« »

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ
Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَمَعۡشَرَ yama'shara O Gesellschaft عشر
2 ٱلۡجِنِّ al-jini der Ginn جنن
3 وَٱلۡإِنسِ wal-insi und der Menschen, انس
4 إِنِ ini wenn
5 ٱسۡتَطَعۡتُمۡ is'tata'tum ihr könnt طوع
6 أَن an dass
7 تَنفُذُواْ tanfudhu ihr hinausdringt نفذ
8 مِنۡ min aus
9 أَقۡطَارِ aqtari (den) Bezirken قطر
10 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati der Himmel سمو
11 وَٱلۡأَرۡضِ wal-ardi und der Erde, ارض
12 فَٱنفُذُواْۚ fa-unfudhu so dringt doch raus. نفذ
13 لَا la Nicht
14 تَنفُذُونَ tanfudhuna werdet ihr herausdringen, نفذ
15 إِلَّا illa außer
16 بِسُلۡطَنٖ bisul'tanin mit einer Ermächtigung. سلط