Wortdetails
حِجۡرٞ
hij'run
verbotenes
Versposition: 6:138
Wurzel: حجر (h j r)
Lemma: حِجْر
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „حجر“ (h j r) bedeutet "Stein" oder "Fels". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. حَجَر (hajar): Felsen, Gesteinsbrocken
2. حُجُرَة (hujurah): Zimmer, Raum (mit speziellem Bedeutungsschwerpunkt auf dem privaten Bereich)
3. حُجُور (hujur): Wohnung, Apartment (in der Regel im Zusammenhang mit mehreren Zimmern oder Räumen)
4. حِجارَة (hijarah): Steinschutt, Felslandschaft
5. حِجْر (hijr): Exil, Verbannung (mit dem Konzept der Trennung von Familie oder Freunden)
6. مَحْجُور (mahjur): Ausgestoßen, verstoßen, isoliert (in Bezug auf soziale Isolation oder das Gefühl des Alleinseins)
1. حَجَر (hajar): Felsen, Gesteinsbrocken
2. حُجُرَة (hujurah): Zimmer, Raum (mit speziellem Bedeutungsschwerpunkt auf dem privaten Bereich)
3. حُجُور (hujur): Wohnung, Apartment (in der Regel im Zusammenhang mit mehreren Zimmern oder Räumen)
4. حِجارَة (hijarah): Steinschutt, Felslandschaft
5. حِجْر (hijr): Exil, Verbannung (mit dem Konzept der Trennung von Familie oder Freunden)
6. مَحْجُور (mahjur): Ausgestoßen, verstoßen, isoliert (in Bezug auf soziale Isolation oder das Gefühl des Alleinseins)
وَقَالُوا۟ هَٰذِهِۦٓ أَنْعَٰمٌۭ وَحَرْثٌ حِجْرٌۭ لَّا يَطْعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَٰمٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَٰمٌۭ لَّا يَذْكُرُونَ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا ٱفْتِرَآءً عَلَيْهِ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
Waqaloo hathihi anAAamun waharthun hijrun la yatAAamuha illa man nashao bizaAAmihim waanAAamun hurrimat thuhooruha waanAAamun la yathkuroona isma Allahi AAalayha iftiraan AAalayhi sayajzeehim bima kanoo yaftaroona
Sie sagen: "Dieses Vieh und diese Feldfrüchte sind verboten; niemand soll davon essen außer wem wir es erlauben" - so behaupten sie -, und es gibt Tiere, deren Rücken (zum Reiten) verboten ist, und Tiere, über die sie nicht den Namen Allahs aussprechen, Lüge wider Ihn erfindend. Bald wird Er ihnen vergelten, was sie erdichteten.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
Auch das Volk von Hidschr behandelte die Gesandten als Lügner.
يَوْمَ يَرَوْنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًۭا مَّحْجُورًۭا
Yawma yarawna almalaikata la bushra yawmaithin lilmujrimeena wayaqooloona hijran mahjooran
Am Tage, wenn sie die Engel sehen: Keine frohe Botschaft für die Schuldigen an dem Tage! Und sie werden sprechen: "Das sei ferne!"
وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌۭ فُرَاتٌۭ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۭ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًۭا وَحِجْرًۭا مَّحْجُورًۭا
Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha AAathbun furatun wahatha milhun ojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran
Er ist es, Der den beiden Gewässern freien Lauf gelassen hat, zu fließen, das eine wohlschmeckend, süß, und das andere salzig, bitter; und zwischen ihnen hat Er eine Schranke gemacht und eine Scheidewand.