هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin
Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
Wörter
Übersetzungen
|
Ist hierin ein ausreichender Beweis für einen, der Verstand hat?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Ist darin wohl ein (ausreichender) Schwur für den, der Verstand hat?
Adel Theodor Khoury
|
|
Hierin ist wahrlich ausreichender Beweis für einen Verständigen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Ist darunter kein Schwur für einen Vernünftigen?
Al-Azhar Universität
|
|
Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?!
Amir Zaidan
|
|
Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Ist dies nicht ein verständiger Eid?
Lion Ullmann (1865)
|
|
Ist hierin ein Schwur für den Einsichtsvollen?
Max Henning
|
|
Ist das nicht für jemand, der Verstand (hidschr) hat, ein (wirksamer) Schwur?
Rudi Paret
|