Wortdetails
بِٱلۡوَحۡيِۚ
bil-wahyi
mit der Eingebung."
Versposition: 21:45
Wurzel: وحي (w h y)
Lemma: وَحْى
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "w h y" (وحي) bedeutet "offenbaren, verraten". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:
1. أَوْحَى (awhaya): offenbarte, verkündete (Beispiel: الله يُوحِي إلى نبيه كلمات القرآن - Gott offenbart dem Propheten die Worte des Korans)
2. وَحْى (wahy): Offenbarung, göttliche Eingabe (Beispiel: إن الذي أُوحِي الله إلى النبي من القرآن - Derjenige, der dem Propheten von Gott offenbart hat, ist der Koran)
Es gibt viele Wörter und Ausdrücke in der arabischen Sprache, die auf dieser Wurzel basieren und unterschiedliche Bedeutungen haben können. In diesem Fall bedeuten die beiden genannten Beispiele "offenbaren" und "Offenbarung".
1. أَوْحَى (awhaya): offenbarte, verkündete (Beispiel: الله يُوحِي إلى نبيه كلمات القرآن - Gott offenbart dem Propheten die Worte des Korans)
2. وَحْى (wahy): Offenbarung, göttliche Eingabe (Beispiel: إن الذي أُوحِي الله إلى النبي من القرآن - Derjenige, der dem Propheten von Gott offenbart hat, ist der Koran)
Es gibt viele Wörter und Ausdrücke in der arabischen Sprache, die auf dieser Wurzel basieren und unterschiedliche Bedeutungen haben können. In diesem Fall bedeuten die beiden genannten Beispiele "offenbaren" und "Offenbarung".
وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
WaisnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
Und baue die Arche vor Unseren Augen und nach Unserer Offenbarung, sprich Mir aber nicht von den Frevlern; diese müssen ertrinken."
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًۭا
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman
Hoch erhaben ist Allah, der wahre König! Und überhaste dich nicht mit dem Koran, ehe seine Offenbarung dir vollständig zuteil geworden, sondern sprich: "O mein Herr, mehre mich an Wissen."
قُلْ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلْوَحْىِ وَلَا يَسْمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasmaAAu alssummu aldduAAaa itha ma yuntharoona
Sprich: "Ich warne euch nur mit der Offenbarung." Jedoch die Tauben hören nicht den Ruf, wenn sie gewarnt werden.
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina faitha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
So offenbarten Wir ihm: "Mache die Arche unter Unseren Augen und gemäß Unserer Offenbarung. Und wenn Unser Befehl ergeht und die Oberfläche der Erde (Wasser) hervorwallen läßt, dann nimm an Bord ein Paar von jeglicher Art, männlich und weiblich, sowie deine Angehörigen, mit Ausnahme derer unter ihnen, wider die das Wort bereits ergangen ist. Und sprich Mir nicht von denen, die gefrevelt haben, denn sie sollen ertränkt werden,
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَآئِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًۭا فَيُوحِىَ بِإِذْنِهِۦ مَا يَشَآءُ إِنَّهُۥ عَلِىٌّ حَكِيمٌۭ
Wama kana libasharin an yukallimahu Allahu illa wahyan aw min warai hijabin aw yursila rasoolan fayoohiya biithnihi ma yashao innahu AAaliyyun hakeemun
Keinem Menschen steht es zu, daß Allah zu ihm sprechen sollte, außer durch Offenbarung oder hinter einem Schleier oder indem Er einen Boten schickt, zu offenbaren auf Sein Geheiß, was Ihm gefällt; Er ist erhaben, allweise.