Wortdetails
مَنسَكٗا
mansakan
einen Ritus,
Versposition: 22:34
Wurzel: نسك (n s k)
Lemma: مَنسَك
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „n s k“ (نسك) bedeutet "spendieren, opfern". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:
- مَنسَك (Mansak): Rituelle Opfergabe oder religiöse Handlung; Beispiel: عوارية الجمعة (Opferung am Freitag)
- ناسِكُو (Nasikou): Opfer oder Brandopfer, Beispiel: يُعَزَّم الناسِكُو (Er führt ein Brandopfer durch)
- نُسُك (Nusuk): Darbietung von Speisen und Getränken während eines religiösen oder gesellschaftlichen Anlasses, Beispiel: يُنشِر المُؤْتَوَّع مقدار كبير في النُسُك (Der Gastgeber gibt großzügig bei der Darbietung von Speisen und Getränken)
Die Wurzel „n s k“ (نسك) ist in diesen Ableitungen mit religiösen Handlungen und Opfergaben verbunden.
- مَنسَك (Mansak): Rituelle Opfergabe oder religiöse Handlung; Beispiel: عوارية الجمعة (Opferung am Freitag)
- ناسِكُو (Nasikou): Opfer oder Brandopfer, Beispiel: يُعَزَّم الناسِكُو (Er führt ein Brandopfer durch)
- نُسُك (Nusuk): Darbietung von Speisen und Getränken während eines religiösen oder gesellschaftlichen Anlasses, Beispiel: يُنشِر المُؤْتَوَّع مقدار كبير في النُسُك (Der Gastgeber gibt großzügig bei der Darbietung von Speisen und Getränken)
Die Wurzel „n s k“ (نسك) ist in diesen Ableitungen mit religiösen Handlungen und Opfergaben verbunden.
رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةًۭ مُّسْلِمَةًۭ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Rabbana waijAAalna muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan laka waarina manasikana watub AAalayna innaka anta alttawwabu alrraheemu
Unser Herr, mache uns beide Dir ergeben und (mache) aus unserer Nachkommenschaft eine Schar, die Dir ergeben sei. Und weise uns unsere Wege der Verehrung, und kehre Dich gnädig zu uns; denn Du bist der oft gnädig Sich Wendende, der Barmherzige.
فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًۭا فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍۢ
Faitha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee alakhirati min khalaqin
Habt ihr eure gottesdienstlichen Handlungen ausgeführt, dann gedenket Allahs, wie ihr eurer Väter zu gedenken pflegtet, nur noch inniger. Unter den Leuten sind welche, die sprechen: "Unser Herr, gib uns hienieden"; doch solch einer soll keinen Anteil am Jenseits haben.
وَلِكُلِّ أُمَّةٍۢ جَعَلْنَا مَنسَكًۭا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ
Walikulli ommatin jaAAalna mansakan liyathkuroo isma Allahi AAala ma razaqahum min baheemati alanAAami failahukum ilahun wahidun falahu aslimoo wabashshiri almukhbiteena
Und für jedes Volk gaben Wir Anleitung zur Opferung, daß sie des Namens Allahs gedenken für das, was Er ihnen gegeben hat an Vieh. So ist euer Gott ein Einiger Gott; darum ergebt euch Ihm. Und gib frohe Botschaft den Demütigen,
لِّكُلِّ أُمَّةٍۢ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًۭى مُّسْتَقِيمٍۢ
Likulli ommatin jaAAalna mansakan hum nasikoohu fala yunaziAAunnaka fee alamri waodAAu ila rabbika innaka laAAala hudan mustaqeemin
Einem jeden Volke haben Wir Andachtsübungen gegeben, die sie befolgen; sie sollen daher nicht mit dir streiten in dieser Sache; sondern rufe (sie) zu deinem Herrn. Wahrlich, du folgst der rechten Führung.