« »

رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةًۭ مُّسْلِمَةًۭ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Rabbana waijAAalna muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan laka waarina manasikana watub AAalayna innaka anta alttawwabu alrraheemu
Unser Herr, mache uns Dir ergeben und von unserer Nachkommenschaft eine Dir ergebene Gemeinschaft. Und zeige uns unsere Riten, und nimm unsere Reue an. Du bist ja der Reue-Annehmende und Barmherzige.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 رَبَّنَا rabbana "Unser Herr ربب
2 وَٱجۡعَلۡنَا wa-ij'alna und mache uns جعل
3 مُسۡلِمَيۡنِ mus'limayni Sich-unterwerfende سلم
4 لَكَ laka zu dir
5 وَمِن wamin und von
6 ذُرِّيَّتِنَآ dhurriyyatina unseren Nachkommen ذرر
7 أُمَّةٗ ummatan eine Gemeinschaft امم
8 مُّسۡلِمَةٗ mus'limatan Sich-unterwerfende سلم
9 لَّكَ laka zu dir.
10 وَأَرِنَا wa-arina Und zeige uns راي
11 مَنَاسِكَنَا manasikana unsere Riten نسك
12 وَتُبۡ watub und wende dich (reue-annehmend) توب
13 عَلَيۡنَآۖ alayna zu uns.
14 إِنَّكَ innaka Wahrlich, du
15 أَنتَ anta du
16 ٱلتَّوَّابُ al-tawabu (bist) der Reue-annehmende, توب
17 ٱلرَّحِيمُ al-rahimu der Barmherzige. رحم