Wortdetails
شِهَابٗا
shihaban
einen Leuchtkörper
Versposition: 72:9
Wurzel: شهب (sh h b)
Lemma: شِهاب
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „شهب“ (sh h b) bedeutet im Deutschen so viel wie "Meteorit" oder "Sternschnuppe". Hier sind einige abgeleitete Wörter mit ihrer deutschen Bedeutung und dem arabischen Äquivalent:
1. Meteorit/Sternschnuppe – شُهُب (shuhub)
2. Meteoriten/Sternschnuppen – شِهاب (shehab)
Der erste Begriff, شُهُب (shuhub), bezieht sich auf einen einzigen Meteorit oder eine einzelne Sternschnuppe. Der zweite Begriff, شِهاب (shehab), ist die Mehrzahl und bedeutet eine Gruppe von Meteoriten oder Sternschnuppen.
1. Meteorit/Sternschnuppe – شُهُب (shuhub)
2. Meteoriten/Sternschnuppen – شِهاب (shehab)
Der erste Begriff, شُهُب (shuhub), bezieht sich auf einen einzigen Meteorit oder eine einzelne Sternschnuppe. Der zweite Begriff, شِهاب (shehab), ist die Mehrzahl und bedeutet eine Gruppe von Meteoriten oder Sternschnuppen.
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
Außer vor jenem, der heimlich lauscht, dann verfolgt ihn eine helle Flamme.
إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍۢ قَبَسٍۢ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Ith qala moosa liahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laAAallakum tastaloona
(Denke daran) da Moses zu den Seinen sprach: "Ich gewahre ein Feuer. Ich will euch von dort Kunde bringen, oder ich will euch eine Flamme bringen, einen Feuerbrand, auf daß ihr euch wärmen möget."
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
Mit Ausnahme dessen, der heimlich (ein paar Worte) aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helle.
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْـَٔانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا
Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan
Und wir pflegten auf einigen seiner Sitze zu sitzen, um zu lauschen. Wer aber jetzt lauscht, der findet einen schießenden Stern für sich auf der Lauer.