« »

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْـَٔانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا
Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan
Und wir pflegten ja an Stellen von ihm Sitze zum Abhören einzunehmen; wer aber jetzt abhört, der findet einen auf ihn wartenden Leuchtkörper.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَنَّا wa-anna Und wahrlich wir
2 كُنَّا kunna pflegten كون
3 نَقۡعُدُ naq'udu zu sitzen قعد
4 مِنۡهَا min'ha dort
5 مَقَعِدَ maqa'ida auf Sitzplätzen قعد
6 لِلسَّمۡعِۖ lilssam'i zum Hören سمع
7 فَمَن faman und wer
8 يَسۡتَمِعِ yastami'i abhört سمع
9 ٱلۡأٓنَ al-ana jetzt اون
10 يَجِدۡ yajid findet وجد
11 لَهُۥ lahu auf ihn
12 شِهَابٗا shihaban einen Leuchtkörper شهب
13 رَّصَدٗا rasadan auflauernden رصد