Wortdetails
حَرِيصٌ
harisun
(er ist) eifrig bestrebt
Versposition: 9:128
Wurzel: حرص (h r s)
Lemma: حَرِيص
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „h r s“ (حرص) bedeutet "Eifer, Besessenheit oder Bemühungen in einer bestimmten Angelegenheit zeigen". In einigen Fällen kann die Wurzel auch verwendet werden, um zu beschreiben, dass jemand sehr gierig ist.
Hier sind einige Beispiele:
-Eifer, Begierde, Sorgfalt - حِرْص (ḥirṣ)
-eifrig, begierig, sorgfältig - حَرِيص (ḥarīṣ)
-eifrig sein auf etwas - حَرَصَ عَلَى (ḥaraṣa ʿalā)
-sich bemühen, darauf achten - تَحَرَّصَ عَلَى (taḥarraṣa ʿalā)
-Geizhals (jemand, der übermäßig auf seinen Besitz bedacht ist) - حَرِيص (ḥarīṣ) (kann auch eine negative Konnotation haben)
-Bewachung, Schutz (im Sinne von sorgfältigem Umgang mit etwas) - حِرَاسَة (ḥirāsah) (entfernte semantische Verbindung über die Sorgfalt)
Hier sind einige Beispiele:
-Eifer, Begierde, Sorgfalt - حِرْص (ḥirṣ)
-eifrig, begierig, sorgfältig - حَرِيص (ḥarīṣ)
-eifrig sein auf etwas - حَرَصَ عَلَى (ḥaraṣa ʿalā)
-sich bemühen, darauf achten - تَحَرَّصَ عَلَى (taḥarraṣa ʿalā)
-Geizhals (jemand, der übermäßig auf seinen Besitz bedacht ist) - حَرِيص (ḥarīṣ) (kann auch eine negative Konnotation haben)
-Bewachung, Schutz (im Sinne von sorgfältigem Umgang mit etwas) - حِرَاسَة (ḥirāsah) (entfernte semantische Verbindung über die Sorgfalt)
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍۢ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍۢ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ
Walatajidannahum ahrasa alnnasi AAala hayatin wamina allatheena ashrakoo yawaddu ahaduhum law yuAAammaru alfa sanatin wama huwa bimuzahzihihi mina alAAathabi an yuAAammara waAllahu baseerun bima yaAAmaloona
Und unter allen Menschen wirst du sie und einige Götzendiener gewiß am gierigsten nach Leben finden. Jeder einzelne von ihnen wünscht, es möchten ihm tausend Jahre Leben gewährt werden, allein selbst die Gewährung (solchen) Lebens hielte die Strafe nicht von ihm fern; und Allah sieht alles, was sie tun.
وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Walan tastateeAAoo an taAAdiloo bayna alnnisai walaw harastum fala tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqati wain tuslihoo watattaqoo fainna Allaha kana ghafooran raheeman
Und ihr könnt kein Gleichgewicht zwischen (euren) Frauen halten, so sehr ihr es auch wünschen möget. Aber neigt euch nicht gänzlich (einer) zu, also daß ihr die andere gleichsam in der Schwebe lasset. Und wenn ihr es wiedergutmacht und recht handelt, dann ist Allah allverzeihend, barmherzig.
لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ
Laqad jaakum rasoolun min anfusikum AAazeezun AAalayhi ma AAanittum hareesun AAalaykum bialmumineena raoofun raheemun
Wahrlich, ein Gesandter ist zu euch gekommen aus eurer Mitte; schmerzlich ist es ihm, daß ihr in Unheil geraten solltet; eure Wohlfahrt begehrt er eifrig; gegen die Gläubigen ist er gütig, barmherzig.
وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Wama aktharu alnnasi walaw harasta bimumineena
Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.
إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَىٰهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
In tahris AAala hudahum fainna Allaha la yahdee man yudillu wama lahum min nasireena
Wenn du für sie den rechten Weg begehrst, dann (wisse, daß) Allah nicht jenen den Weg weist, die (andere) irreführen; noch gibt es für sie Helfer.