وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Wama aktharu alnnasi walaw harasta bimumineena
Aber die meisten Menschen werden, auch wenn du noch so sehr (danach) trachtest, nicht gläubig sein.
Wörter
Übersetzungen
|
Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und die meisten Menschen sind nicht gläubig, du magst dich noch so sehr bemühen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Die meisten Menschen werden nicht glauben, auch wenn du dir die größte Mühe geben würdest.
Al-Azhar Universität
|
|
Und die meisten Menschen - selbst dann, solltest du dich bemühen -, werden keine Mumin sein.
Amir Zaidan
|
|
Aber die meisten Menschen werden, auch wenn du noch so sehr (danach) trachtest, nicht gläubig sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Doch die meisten Menschen werden dir nicht glauben, so sehr du es auch wünschst.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und die meisten Menschen, wie sehr du es auch begehrst, glauben nicht.
Max Henning
|
|
Und die meisten Menschen sind nicht gläubig, du magst noch so sehr darauf aus sein.
Rudi Paret
|