وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Wama aktharu alnnasi walaw harasta bimumineena
Aber die meisten Menschen werden, auch wenn du noch so sehr (danach) trachtest, nicht gläubig sein.
Wörter
Übersetzungen
Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und die meisten Menschen sind nicht gläubig, du magst dich noch so sehr bemühen.
Adel Theodor Khoury
|
Und die meisten Menschen werden nicht glauben, magst du es auch noch so eifrig wünschen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die meisten Menschen werden nicht glauben, auch wenn du dir die größte Mühe geben würdest.
Al-Azhar Universität
|
Und die meisten Menschen - selbst dann, solltest du dich bemühen -, werden keine Mumin sein.
Amir Zaidan
|
Aber die meisten Menschen werden, auch wenn du noch so sehr (danach) trachtest, nicht gläubig sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Doch die meisten Menschen werden dir nicht glauben, so sehr du es auch wünschst.
Lion Ullmann (1865)
|
Und die meisten Menschen, wie sehr du es auch begehrst, glauben nicht.
Max Henning
|
Und die meisten Menschen sind nicht gläubig, du magst noch so sehr darauf aus sein.
Rudi Paret
|