« »

وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Walan tastateeAAoo an taAAdiloo bayna alnnisai walaw harastum fala tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqati wain tuslihoo watattaqoo fainna Allaha kana ghafooran raheeman
Und ihr werdet zwischen den Frauen nicht gerecht handeln können, auch wenn ihr danach trachtet. Aber neigt nicht gänzlich (von einer weg zu der anderen), so daß ihr sie gleichsam in der Schwebe laßt. Und wenn ihr (es) wiedergutmacht und gottesfürchtig seid, gewiß, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَن walan Und nicht werdet
2 تَسۡتَطِيعُوٓاْ tastati'u ihr es schaffen, طوع
3 أَن an dass
4 تَعۡدِلُواْ ta'dilu ihr gerecht handelt عدل
5 بَيۡنَ bayna zwischen بين
6 ٱلنِّسَآءِ al-nisai den Frauen نسو
7 وَلَوۡ walaw und wenn
8 حَرَصۡتُمۡۖ harastum ihr danach trachtet. حرص
9 فَلَا fala So nicht
10 تَمِيلُواْ tamilu neigt ميل
11 كُلَّ kulla alle كلل
12 ٱلۡمَيۡلِ al-mayli Neigungen (zu einer), ميل
13 فَتَذَرُوهَا fatadharuha so dass ihr sie läßt وذر
14 كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ kal-mu'alaqati in der Schwebe. علق
15 وَإِن wa-in Und falls
16 تُصۡلِحُواْ tus'lihu ihr wiedergutmacht صلح
17 وَتَتَّقُواْ watattaqu und gottesfürchtig sein, وقي
18 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich
19 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
20 كَانَ kana ist كون
21 غَفُورٗا ghafuran Allvergebend, غفر
22 رَّحِيمٗا rahiman Barmherzig. رحم