Wortdetails
سِجِّيلٖ
sijjilin
gebrannten Lehm.
Versposition: 11:82
Wurzel: سجل (s j l)
Lemma: سِجِّيل
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „سجل“ bedeutet "registrieren" oder "aufzeichnen". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. سِجِلّ (sijill) - Ein spezielles Register oder Aktenbuch. Beispiel: Das Unternehmen führt einen Sijill über alle Verträge mit Lieferanten. (Das Unternehmen führt ein spezielles Register über alle Verträge mit Lieferanten.)
2. سِجِّيل (sajjil) - Ein Pfeil oder Geschoss, das für eine ferne Ziel verantwortlich ist. Beispiel: Der Schütze feuerte einen Sajjil ab, um den Gegner in der Ferne zu treffen. (Der Schütze schoss ein Projektil ab, um den Gegner in der Ferne zu treffen.)
Beide Wörter beziehen sich auf das Aufzeichnen oder Markieren von Informationen für zukünftige Referenzen.
1. سِجِلّ (sijill) - Ein spezielles Register oder Aktenbuch. Beispiel: Das Unternehmen führt einen Sijill über alle Verträge mit Lieferanten. (Das Unternehmen führt ein spezielles Register über alle Verträge mit Lieferanten.)
2. سِجِّيل (sajjil) - Ein Pfeil oder Geschoss, das für eine ferne Ziel verantwortlich ist. Beispiel: Der Schütze feuerte einen Sajjil ab, um den Gegner in der Ferne zu treffen. (Der Schütze schoss ein Projektil ab, um den Gegner in der Ferne zu treffen.)
Beide Wörter beziehen sich auf das Aufzeichnen oder Markieren von Informationen für zukünftige Referenzen.
فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍۢ مَّنضُودٍۢ
Falamma jaa amruna jaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayha hijaratan min sijjeelin mandoodin
Als nun Unser Befehl eintraf, da kehrten Wir in dieser (Stadt) das Oberste zuunterst und ließen auf sie Backsteine niedergehen Schicht auf Schicht,
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ
FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
Und Wir kehrten das Oberste zuunterst, und Wir ließen auf sie Backsteine niederregnen.
يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍۢ نُّعِيدُهُۥ وَعْدًا عَلَيْنَآ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ
Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena
An dem Tage, da Wir die Himmel zusammenrollen werden, wie die Schriftrollen zusammengerollt werden. Wie Wir die erste Schöpfung begannen, (so) werden Wir sie erneuern - bindend für Uns ist die Verheißung; wahrlich, Wir werden (sie) erfüllen.