Wortdetails
تَتۡبِيرًا
tatbiran
(mit) völliger Zerstörung.
Versposition: 17:7
Wurzel: تبر (t b r)
Lemma: تَتْبِير
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „t b r“ (تبر) bedeutet "nützlich machen" oder "verwenden". Hier sind einige abgeleitete Wörter:
1. تَبار (tabar): nützlich machen, verbessern (tun)
2. تَبَّرْ (tabbar): sorgfältig prüfen und untersuchen
3. تَتْبِير (ttabīr): Nutzen ziehen, Vorteil erlangen
4. مُتَبَّر (mutabbar): nützlich, von Wert, wünschenswert
Einige Beispielsätze:
- Du kannst die alte Möbel aus dem Keller herausholen und sie so umwandeln, dass sie nützlich sind. (تُعَمْل بِهَا الأثاث القديم من السَلّ الجُوْنفي وتُحوْلهَا إلى أن تُكوْن صَدَئًا)
- Er untersucht die Möglichkeit, seinen Job zu wechseln. (يُعَمْل بِقدرة التركيب من وظيفته)
- Wenn du den Nutzen erlangst, kannst du eine Menge Geld sparen. (إذا كُنْت تُحْصُل عَلى الأثْمنة، يمكنك إنقاص مبالغ الكثير من المال)
- Es ist wünschenswert, eine Person zu haben, die den Job erledigen kann. (مُتَبَّر أن يكوْن هناك شخص يُمْكِنه القيام بالعمل)
1. تَبار (tabar): nützlich machen, verbessern (tun)
2. تَبَّرْ (tabbar): sorgfältig prüfen und untersuchen
3. تَتْبِير (ttabīr): Nutzen ziehen, Vorteil erlangen
4. مُتَبَّر (mutabbar): nützlich, von Wert, wünschenswert
Einige Beispielsätze:
- Du kannst die alte Möbel aus dem Keller herausholen und sie so umwandeln, dass sie nützlich sind. (تُعَمْل بِهَا الأثاث القديم من السَلّ الجُوْنفي وتُحوْلهَا إلى أن تُكوْن صَدَئًا)
- Er untersucht die Möglichkeit, seinen Job zu wechseln. (يُعَمْل بِقدرة التركيب من وظيفته)
- Wenn du den Nutzen erlangst, kannst du eine Menge Geld sparen. (إذا كُنْت تُحْصُل عَلى الأثْمنة، يمكنك إنقاص مبالغ الكثير من المال)
- Es ist wünschenswert, eine Person zu haben, die den Job erledigen kann. (مُتَبَّر أن يكوْن هناك شخص يُمْكِنه القيام بالعمل)
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌۭ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَٰطِلٌۭ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Inna haolai mutabbarun ma hum feehi wabatilun ma kanoo yaAAmaloona
Diese hier aber - zertrümmert wird das werden, worin sie sind, und eitel wird all das sein, was sie tun."
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا
In ahsantum ahsantum lianfusikum wain asatum falaha faitha jaa waAAdu alakhirati liyasoooo wujoohakum waliyadkhuloo almasjida kama dakhaloohu awwala marratin waliyutabbiroo ma AAalaw tatbeeran
(Nun) wenn ihr Gutes tut, so tut ihr Gutes für eure eignen Seelen; und wenn ihr Böses tut, so ist es gegen sie. Als nun die Zeit für die zweite Warnung kam (sandten Wir Diener), damit sie eure Großen mißhandelten und die Moschee beträten, wie sie sie das erste Mal betreten hatten, und alles, was sie erobert hatten, bis auf den Grund zerstörten.
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا۟ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا۟ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَلِيُتَبِّرُوا۟ مَا عَلَوْا۟ تَتْبِيرًا
In ahsantum ahsantum lianfusikum wain asatum falaha faitha jaa waAAdu alakhirati liyasoooo wujoohakum waliyadkhuloo almasjida kama dakhaloohu awwala marratin waliyutabbiroo ma AAalaw tatbeeran
(Nun) wenn ihr Gutes tut, so tut ihr Gutes für eure eignen Seelen; und wenn ihr Böses tut, so ist es gegen sie. Als nun die Zeit für die zweite Warnung kam (sandten Wir Diener), damit sie eure Großen mißhandelten und die Moschee beträten, wie sie sie das erste Mal betreten hatten, und alles, was sie erobert hatten, bis auf den Grund zerstörten.
وَكُلًّۭا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَٰلَ وَكُلًّۭا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًۭا
Wakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran
Ihnen allen prägten Wir Gleichnisse, und sie alle zerstörten Wir samt und sonders.
وَكُلًّۭا ضَرَبْنَا لَهُ ٱلْأَمْثَٰلَ وَكُلًّۭا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًۭا
Wakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran
Ihnen allen prägten Wir Gleichnisse, und sie alle zerstörten Wir samt und sonders.
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
Rabbi ighfir lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya muminan walilmumineena waalmuminati wala tazidi alththalimeena illa tabaran
Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der mein Haus gläubig betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen; und mehre die Frevler in nichts als in der Vernichtung."