Wortdetails
بَرَدٖ
baradin
Hagel,
Versposition: 24:43
Wurzel: برد (b r d)
Lemma: بَرَد
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel „برد“ (b r d) bedeutet "kalt" oder "kalte Temperaturen" und ist die Grundlage für verschiedene abgeleitete Wörter im Arabischen. Hier sind einige Beispiele:
- بارِد (Baareed): kalt; unangenehm kalt
- بَرَد (barad): Eisschirm, Hagel
- بَرْد (bard): Kälte, Frost
Es gibt viele Wörter im Arabischen, die auf dieser Wurzel basieren und unterschiedliche Bedeutungen haben, wie zum Beispiel "einen kalten Drink" oder "in den Schnee treten". Das Prinzip hinter der Wurzel besteht darin, dass sie verschiedene Aspekte des Themas "Kälte" abdeckt und so eine Vielzahl von Begriffen bildet.
- بارِد (Baareed): kalt; unangenehm kalt
- بَرَد (barad): Eisschirm, Hagel
- بَرْد (bard): Kälte, Frost
Es gibt viele Wörter im Arabischen, die auf dieser Wurzel basieren und unterschiedliche Bedeutungen haben, wie zum Beispiel "einen kalten Drink" oder "in den Schnee treten". Das Prinzip hinter der Wurzel besteht darin, dass sie verschiedene Aspekte des Themas "Kälte" abdeckt und so eine Vielzahl von Begriffen bildet.
قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًۭا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
Qulna ya naru koonee bardan wasalaman AAala ibraheema
Wir sprachen: "O Feuer, sei kühl und ohne Harm für Abraham!"
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًۭا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍۢ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍۢ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَٰرِ
Alam tara anna Allaha yuzjee sahaban thumma yuallifu baynahu thumma yajAAaluhu rukaman fatara alwadqa yakhruju min khilalihi wayunazzilu mina alssamai min jibalin feeha min baradin fayuseebu bihi man yashao wayasrifuhu AAan man yashao yakadu sana barqihi yathhabu bialabsari
Hast du nicht gesehen, daß Allah die Wolken einhertreibt, dann sie zusammenfügt, dann sie aufeinander schichtet, daß du Regen hervorströmen siehst aus ihrer Mitte? Und Er sendet vom Himmel Berge (von Wolken) nieder, in denen Hagel ist, und Er trifft damit, wen Er will, und wendet ihn ab, von wem Er will. Der Glanz seines Blitzes benimmt fast das Augenlicht.
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌۭ وَشَرَابٌۭ
Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
"Rühre (dein Reittier) mit deinem Fuß. Hier ist kühles Wasser, zum Waschen und zum Trinken."
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
Weder kühl noch erfrischend.