ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌۭ وَشَرَابٌۭ
Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
- "Tritt kräftig mit deinem Fuß auf; da ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken."
Wörter
Übersetzungen
|
"Stampfe mit deinem Fuß auf. Hier ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
- «Stampfe mit dem Fuß. Das ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken.»
Adel Theodor Khoury
|
|
"Rühre (dein Reittier) mit deinem Fuß. Hier ist kühles Wasser, zum Waschen und zum Trinken."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Wir sprachen: "Stampfe mit den Füßen auf die Erde! Hier ist kühles Wasser zum Baden und zum Trinken."
Al-Azhar Universität
|
|
"Schlage mit dem Bein auf den Boden!" Dies ist ein kaltes Bad und Getränk.
Amir Zaidan
|
|
- "Tritt kräftig mit deinem Fuß auf; da ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Und wir sagten: Stampfe mit deinem Fuß auf die Erde, wodurch eine labende Quelle entstehen wird für dich zum Waschen und Trinken.
Lion Ullmann (1865)
|
|
„Stampfe, mit deinem Fuß. Dies ist ein kühler Badeort und ein Trank.“
Max Henning
|
|
"(Wir erhörten ihn und sagten:) ""Stampfe mit deinem Fuß (auf die Erde)! Das (was du dann vor dir siehst) ist ein kühles Bad (das dir Heilung bringen wird) und ein (labender) Trunk."""
Rudi Paret
|