Wortdetails

كَرِيمٍ
karimin
edlen
Versposition: 31:10
Wurzel: كرم (k r m)
Lemma: كَرِيم

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „كرم“ (k r m) bedeutet im Deutschen "Ehren" oder "Ehrenbezeigung". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre Bedeutungen:

- أَكْرَم (Akrama) - ehren, respektvoll behandeln, verehren
- أَكْرَمَ (Akramat) - geehrt, respektiert
- إِكْرام (Ikrama) - Ehre, Respekt, Würde
- كَرِيم (Kareem) - edel, ehrenwert, wohltätig, großzügig
- كَرَّمْ (Karrama) - verehren, ehren, respektvoll behandeln
- مُكَرَّم (Mukarrem) - geachtet, hoch angesehen
- مُكْرَم (Mukram) - würdig, verdienstvoll, ehrenhaft, geachtet
- مُكْرِم (Mukrim) - respektiert, geehrt, würdevoll

Diese Wurzel wird oft verwendet, um Menschen oder Gegenstände mit Ehren und Respekt zu bezeichnen.
26:7 : 11 كَرِيمٍ kariminedlen
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Haben sie nicht die Erde betrachtet - wieviel Wir auf ihr wachsen ließen von jeglicher trefflichen Art?
31:10 : 27 كَرِيمٍ kariminedlen
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍۢ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
Khalaqa alssamawati bighayri AAamadin tarawnaha waalqa fee alardi rawasiya an tameeda bikum wabaththa feeha min kulli dabbatin waanzalna mina alssamai maan faanbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Er hat die Himmel erschaffen ohne Stützen, die ihr zu sehen vermöchtet, und Er hat in der Erde feste Berge gegründet, damit sie nicht mit euch bebe, und hat allerlei Getier über sie verstreut. Und Wir senden Wasser aus den Wolken nieder und lassen jede edle Art auf ihr sprießen.
36:11 : 12 كَرِيمٍ karimintrefflichen
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍۢ وَأَجْرٍۢ كَرِيمٍ
Innama tunthiru mani ittabaAAa alththikra wakhashiya alrrahmana bialghaybi fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareemin
Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Gnädigen im verborgenen fürchtet. Gib ihm darum frohe Botschaft von Vergebung und einem ehrenvollen Lohn.
56:44 : 4 كَرِيمٍ karimintrefflich.
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
Weder kühl noch erfrischend.