« »

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍۢ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
Khalaqa alssamawati bighayri AAamadin tarawnaha waalqa fee alardi rawasiya an tameeda bikum wabaththa feeha min kulli dabbatin waanzalna mina alssamai maan faanbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Er hat die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könnt, erschaffen und auf der Erde festgegründete Berge gesetzt, daß sie nicht mit euch wanke, und auf ihr allerlei Tiere sich ausbreiten lassen. Und Wir lassen Wasser vom Himmel herabkommen und dann viele edle Arten auf ihr wachsen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 خَلَقَ khalaqa (Er) hat erschaffen خلق
2 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati die Himmel سمو
3 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
4 عَمَدٖ amadin Stützen عمد
5 تَرَوۡنَهَاۖ tarawnaha (die) ihr seht راي
6 وَأَلۡقَى wa-alqa und Er hat gesetzt لقي
7 فِي fi auf
8 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
9 رَوَسِيَ rawasiya festgegründete Berge, رسو
10 أَن an dass (nicht)
11 تَمِيدَ tamida (sie) wanke ميد
12 بِكُمۡ bikum mit euch,
13 وَبَثَّ wabatha und (er) hat verstreut بثث
14 فِيهَا fiha auf ihr
15 مِن min von
16 كُلِّ kulli jeglichen كلل
17 دَآبَّةٖۚ dabbatin Lebewesen. دبب
18 وَأَنزَلۡنَا wa-anzalna Und (wir) sandten nieder نزل
19 مِنَ mina vom
20 ٱلسَّمَآءِ al-samai Himmel سمو
21 مَآءٗ maan Wasser موه
22 فَأَنۢبَتۡنَا fa-anbatna und dann ließen wir wachsen نبت
23 فِيهَا fiha auf ihr
24 مِن min von
25 كُلِّ kulli jeder كلل
26 زَوۡجٖ zawjin Art. زوج
27 كَرِيمٍ karimin edlen كرم