Surah: Al-Haaqqa

Vers 1
Die fällig wird,
۞ ٱلْحَآقَّةُ﴿1﴾لا
Alhaqqatu
Vers 2
Was ist die, die fällig wird?
مَا ٱلْحَآقَّةُ﴿2﴾ج
Ma alhaqqatu
Vers 3
Woher sollst du wissen, was die ist, die fällig wird?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ﴿3﴾ط
Wama adraka ma alhaqqatu
Vers 4
Die Thamud und die Aad erklärten die Katastrophe für Lüge.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ﴿4﴾
Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati
Vers 5
Die Thamud nun wurden durch den hereinbrechenden Schrei vernichtet.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ﴿5﴾
Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati
Vers 6
Die Aad aber wurden durch einen gewaltigen eiskalten Wind vernichtet,
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ﴿6﴾لا
Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin
Vers 7
Den Er sieben Nächte und acht Tage lang immer wieder gegen sie einsetzte. Da hättest du sehen können, wie die Leute dort auf dem Boden lagen, als wären sie Stämme hohler Palmen.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ﴿7﴾ج
Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
Vers 8
Kannst du denn etwas sehen, was von ihnen übriggeblieben wäre?
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ﴿8﴾
Fahal tara lahum min baqiyatin
Vers 9
Und Pharao und diejenigen, die vor ihm lebten, und die verschwundenen Städte zeigten sündiges Verhallen.
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ﴿9﴾ج
Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
Vers 10
Sie waren gegen den Gesandten ihres Herrn ungehorsam. I) a ergriff Er sie mit einem sich steigernden heftigen Griff.
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً﴿10﴾
FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
Vers 11
Als das Wasser (alles) überflutete, trugen Wir euch auf dem dahinfahrenden (Schiff),
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ﴿11﴾لا
Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
Vers 12
Um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von jedem aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ﴿12﴾
LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
Vers 13
Und wenn in die Trompete nur einmal geblasen wird
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ﴿13﴾لا
Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
Vers 14
Und Erde und Berge gehoben und auf einen Schlag zu Staub gemacht werden,
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ﴿14﴾لا
Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan
Vers 15
An jenem Tag trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ﴿15﴾لا
Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu
Vers 16
Und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ﴿16﴾لا
Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun
Vers 17
Und die Engel stehen an seinem Rand. Über ihnen tragen an jenem Tag acht den Thron deines Herrn.
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ﴿17﴾ط
Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
Vers 18
An jenem Tag werdet ihr vorgeführt, und nichts von euch bleibt verborgen.
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ﴿18﴾
Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
Vers 19
Wem dann sein Buch in seine Rechte gereicht wird, der sagt: «Nehmt und lest mein Buch.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ﴿19﴾ج
Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
Vers 20
Ich rechnete ja damit, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde.»
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ﴿20﴾ج
Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
Vers 21
Er befindet sich da in einem zufriedenen Leben,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ﴿21﴾لا
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
Vers 22
In einem hochgelegenen Garten,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ﴿22﴾لا
Fee jannatin AAaliyatin
Vers 23
Dessen Früchte herabhängen.
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ﴿23﴾
Qutoofuha daniyatun
Vers 24
«Eßt und trinkt zu eurem Wohl für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt.»
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ﴿24﴾
Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
Vers 25
Wem aber sein Buch in seine Linke gereicht wird, der sagt: «O wäre mir doch mein Buch nicht gereicht worden!
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ﴿25﴾ج
Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
Vers 26
Und hätte ich doch nicht erfahren, wie meine Abrechnung aussieht!
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ﴿26﴾ج
Walam adri ma hisabiyah
Vers 27
O wäre dies nur das Ende!
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ﴿27﴾ج
Ya laytaha kanati alqadiyatu
Vers 28
Nicht nützt mir mein Vermögen.
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ﴿28﴾ج
Ma aghna AAannee maliyah
Vers 29
Vernichtet ist meine Machtfülle.»
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ﴿29﴾ج
Halaka AAannee sultaniyah
Vers 30
- «Nehmt ihn und fesselt ihn.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ﴿30﴾لا
Khuthoohu faghulloohu
Vers 31
Dann laßt ihn in der Hölle brennen.
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ﴿31﴾لا
Thumma aljaheema salloohu
Vers 32
Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ﴿32﴾ط
Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
Vers 33
Er glaubte nämlich nicht an Gott, den Majestätischen,
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللّٰهِ ٱلْعَظِيمِ﴿33﴾لا
Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi
Vers 34
Und er hielt nicht zur Speisung des Bedürftigen an.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ﴿34﴾ط
Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
Vers 35
Hier hat er heute keinen warmherzigen Freund,
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ﴿35﴾لا
Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun
Vers 36
Und auch keine Speise außer Eiterflüssigkeit,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ﴿36﴾لا
Wala taAAamun illa min ghisleenin
Vers 37
Die nur die Sünder essen.»
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ﴿37﴾1ع
La yakuluhu illa alkhatioona
Vers 38
O nein, Ich schwöre bei dem, was ihr erblickt,
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ﴿38﴾لا
Fala oqsimu bima tubsiroona
Vers 39
Und dem, was ihr nicht erblickt.
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ﴿39﴾لا
Wama la tubsiroona
Vers 40
Das ist die Rede eines edlen Gesandten,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ﴿40﴾ج لا
Innahu laqawlu rasoolin kareemin
Vers 41
Das ist nicht die Rede eines Dichters. Aber ihr seid ja so wenig gläubig.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ﴿41﴾لا
Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona
Vers 42
Das ist auch nicht die Rede eines Wahrsagers. Aber ihr bedenkt es ja so wenig.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ﴿42﴾ط
Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
Vers 43
Es ist eine Herabsendung vom Herrn der Welten.
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ﴿43﴾
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
Vers 44
Und hätte er sich gegen Uns einige Äußerungen selbst in den Mund gelegt,
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ﴿44﴾لا
Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
Vers 45
Wir hätten ihn gewiß an der Rechten gefaßt
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ﴿45﴾لا
Laakhathna minhu bialyameeni
Vers 46
Und ihm dann die Herzader durchschnitten,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ﴿46﴾ز صلے
Thumma laqataAAna minhu alwateena
Vers 47
Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ﴿47﴾
Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
Vers 48
Wahrlich, es ist eine Erinnerung für die Gottesfürchtigen.
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ﴿48﴾
Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena
Vers 49
Und wahrlich, Wir wissen, daß einige von euch (es) für Lüge erklären.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ﴿49﴾
Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
Vers 50
Und wahrlich, es ist ein Grund zum Bedauern für die Ungläubigen.
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ﴿50﴾
Wainnahu lahasratun AAala alkafireena
Vers 51
Und wahrlich, es ist die Wahrheit, die gewiß ist.
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ﴿51﴾
Wainnahu lahaqqu alyaqeeni
Vers 52
So preise den Namen deines Herrn, des Majestätischen.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ﴿52﴾2ع
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi