Wortdetails

أَعۡرَضَ
a'rada
sich abwendet
Versposition: 32:22
Wurzel: عرض (A r d)
Lemma: أَعْرَضَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „ʿa r ḍ“ (ع ر ض) hat die Kernbedeutungen von Land, Erde, Boden sowie Breite, Weite und kann auch darbieten, zeigen bedeuten. Sie vereint die Vorstellung von Oberfläche und Ausdehnung.

Hier sind einige Beispiele für Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind:

- Erde, Land, Boden - أَرْضٌ (ʾarḍ)

-Breite - عَرْضٌ (ʿarḍ)

-Vorstellung, Darbietung, Angebot - عَرْضٌ (ʿarḍ)

-zeigen, darbieten - عَرَضَ (ʿaraḍa)

-Krankheitssymptom - عَرَضٌ (ʿaraḍ) (im Sinne von etwas, das sich zeigt)

- zufällig, vergänglich, weltlich - عَرَضِيٌّ (ʿaraḍiyy) (im Sinne von etwas, das auf der Oberfläche existiert und nicht essentiell ist)

-Kontinent - قَارَّةٌ (qārrah) (entwickelte Bedeutung, verwandt mit einem großen Stück Land)
17:83 : 5 أَعۡرَضَ a'radawendet er sich ab
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًۭا
Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru kana yaoosan
Und wenn Wir dem Menschen Gnade erweisen, wendet er sich ab und geht beiseite; wenn ihn aber ein Übel trifft, gibt er sich der Verzweiflung hin.
20:100 : 2 أَعۡرَضَ a'radasich abwendet
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا
Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
Wer sich von ihr abkehrt, der wird fürwahr am Tage der Auferstehung eine Last tragen,
20:124 : 2 أَعۡرَضَ a'radasich abwendet
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ
Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
Wer sich jedoch abkehrt von Meiner Ermahnung, dem wird ein Leben in Drangsal sein, und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn blind auferwecken."
32:22 : 8 أَعۡرَضَ a'radasich abwendet
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
Und wer verübt ärgeren Frevel als jener, der an die Zeichen seines Herrn gemahnt wird und sich dann doch davon abwendet? Wahrlich, Wir werden die Sünder stren bestrafen.
41:51 : 5 أَعۡرَضَ a'radawendet er sich ab
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍۢ
Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha massahu alshsharru fathoo duAAain AAareedin
Wenn Wir dem Menschen Gnade erweisen, dann kehrt er sich ab und geht seitwärts; doch wenn ihn Übel berührt, siehe, dann beginnt er lange, lange Gebete zu sprechen.