« »

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
Und wer ist ungerechter als jemand, der mit den Zeichen seines Herrn ermahnt wird und sich hierauf von ihnen abwendet? Gewiß, Wir werden an den Übeltätern Vergeltung üben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَنۡ waman Und wer
2 أَظۡلَمُ azlamu (ist) ungerechter ظلم
3 مِمَّن mimman als jemand, der
4 ذُكِّرَ dhukkira ermahnt wird ذكر
5 بِـَٔايَتِ biayati mit den Zeichen ايي
6 رَبِّهِۦ rabbihi seines Herrn, ربب
7 ثُمَّ thumma und hierauf
8 أَعۡرَضَ a'rada sich abwendet عرض
9 عَنۡهَآۚ anha von ihnen?
10 إِنَّا inna Wahrlich, wir
11 مِنَ mina an
12 ٱلۡمُجۡرِمِينَ al-muj'rimina den Übeltätern جرم
13 مُنتَقِمُونَ muntaqimuna werden Vergeltung üben. نقم