Wortdetails
جَمِيلٗا
jamilan
schönen
Versposition: 33:28
Wurzel: جمل (j m l)
Lemma: جَمِيل
Wurzelbedeutung
Arabische Wurzel "جمل" bedeutet "schönheitliche Form". Hier sind einige daraus abgeleitete Wörter:
- جَمال (jamal) - Schönheit (Erscheinungsbild oder äußere Erscheinung)
- جَمَل (jamal) - Kamm (Gerät zum Kämmen der Haare)
- جَمِيل (jameel) - Hübsch, Schön (bezieht sich auf das Aussehen oder die Erscheinung)
- جُمْلَة (jumlah) - Reihe (eine Gruppe von Dingen, die in einer bestimmten Ordnung angeordnet sind)
- جِمالَت (jemalat) - Juwel (ein wertvoller Edelstein)
Kurze Bedeutung der Wurzel: "جمل" bezieht sich auf Schönheit, Erscheinung und ästhetische Aspekte. Es gibt viele Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind und verschiedene Kontexte abdecken, wie Schönheit im Allgemeinen, Kämme zur Haarpflege, hübsche Menschen oder Objekte und Juwelen als wertvolle Edelsteine.
- جَمال (jamal) - Schönheit (Erscheinungsbild oder äußere Erscheinung)
- جَمَل (jamal) - Kamm (Gerät zum Kämmen der Haare)
- جَمِيل (jameel) - Hübsch, Schön (bezieht sich auf das Aussehen oder die Erscheinung)
- جُمْلَة (jumlah) - Reihe (eine Gruppe von Dingen, die in einer bestimmten Ordnung angeordnet sind)
- جِمالَت (jemalat) - Juwel (ein wertvoller Edelstein)
Kurze Bedeutung der Wurzel: "جمل" bezieht sich auf Schönheit, Erscheinung und ästhetische Aspekte. Es gibt viele Wörter, die von dieser Wurzel abgeleitet sind und verschiedene Kontexte abdecken, wie Schönheit im Allgemeinen, Kämme zur Haarpflege, hübsche Menschen oder Objekte und Juwelen als wertvolle Edelsteine.
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍۢ كَذِبٍۢ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًۭا فَصَبْرٌۭ جَمِيلٌۭ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
Wajaoo AAala qameesihi bidamin kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun waAllahu almustaAAanu AAala ma tasifoona
Sie hatten falsches Blut auf sein Hemd gebracht. Er sprach: "Nein; eure Seelen haben euch etwas vorgespiegelt. So (obliegt mir nun) geziemende Geduld. Und Allah ist um Hilfe anzurufen wider das, was ihr erzählt."
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًۭا فَصَبْرٌۭ جَمِيلٌ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
Qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun AAasa Allahu an yatiyanee bihim jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeemu
Er sprach: "Nein, eure Seelen haben euch etwas vorgespiegelt. So (obliegt mir nun) geziemende Geduld. Vielleicht wird Allah sie mir alle wieder bringen; denn Er ist der Allwissende, der Allweise."
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌۭ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
Wir erschufen die Himmel und die Erde und was zwischen den beiden ist, nicht anders als in Weisheit, und die "Stunde" kommt gewiß. Darum vergib in schöner Vergebung.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna alhayata alddunya wazeenataha fataAAalayna omattiAAkunna waosarrihkunna sarahan jameelan
O Prophet! sprich zu deinen Frauen: "Wenn ihr das Leben in dieser Welt begehrt und seinen Schmuck, so kommt, ich will euch eine Gabe reichen und euch dann entlassen auf geziemende Weise.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍۢ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًۭا جَمِيلًۭا
Ya ayyuha allatheena amanoo itha nakahtumu almuminati thumma tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna min AAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunna sarahan jameelan
O die ihr glaubt! wenn ihr gläubige Frauen heiratet und euch dann von ihnen scheidet, ehe ihr sie berührt habt, so besteht für euch ihnen gegenüber keine Wartefrist, die ihr rechnet. Drum beschenkt sie und entlaßt sie auf geziemende Weise.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Faisbir sabran jameelan
Gedulde dich drum in geziemender Geduld.