Wortdetails

يَبۡكُونَ
yabkuna
weinend
Versposition: 17:109
Wurzel: بكي (b k y)
Lemma: بَكَتْ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „بكي“ (b k y) bedeutet "weinen" oder "sich trauern". Hier sind einige abgeleitete Wörter mit Bedeutungen:

أَبْكَى = weinen, sich trauern
- Beispiel: الولد يُعَذِّبُ ربّ جئعه بسبب البكاء (Der Junge bettelt Gott um Regen, weil er so sehr weint.)

بَكَتْ = sich trauern, geweint haben
- Beispiel: كثير من الأموات يُبَكَتْ على قبورها (Viele Verstorbene werden an ihren Gräbern betrauert.)

بُكِيّ = Tränenträger, jemand der viel weint
- Beispiel: الأم هي سَمْ على ابنها بُكِي (Die Mutter nennt ihren Sohn den Tränenträger.)
9:82 : 3 وَلۡيَبۡكُواْ walyabkuund weinen
فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًۭا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًۭا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo yaksiboona
Sie sollten wenig lachen und viel weinen über das, was sie sich erwarben.
12:16 : 4 يَبۡكُونَ yabkunaweinend.
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءًۭ يَبْكُونَ
Wajaoo abahum AAishaan yabkoona
Und des Abends kamen sie weinend zu ihrem Vater.
17:109 : 3 يَبۡكُونَ yabkunaweinend
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًۭا
Wayakhirroona lilathqani yabkoona wayazeeduhum khushooAAan
Und weinend fallen sie nieder auf ihr Angesicht, und es mehrt in ihnen die Demut.
19:58 : 29 وَبُكِيّٗا۩ wabukiyyanund weinend.
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍۢ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًۭا وَبُكِيًّۭا
Olaika allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena min thurriyyati adama wamimman hamalna maAAa noohin wamin thurriyyati ibraheema waisraeela wamimman hadayna waijtabayna itha tutla AAalayhim ayatu alrrahmani kharroo sujjadan wabukiyyan
Sie waren jene unter den Propheten, denen Allah Gnade erwiesen hatte aus der Nachkommenschaft Adams und derer, die Wir mit Noah (über Wasser) trugen, und aus der Nachkommenschaft Abrahams und Jakobs, und derer, die Wir richtig geführt und erwählt hatten. Wenn ihnen die Zeichen des Gnadenreichen verlesen wurden, fielen sie nieder, anbetend und weinend.
44:29 : 2 بَكَتۡ bakatweinte
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena
Und Himmel und Erde weinten nicht über sie, noch ward ihnen Frist gegeben.
53:43 : 4 وَأَبۡكَى wa-abkaund lässt weinen,
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Waannahu huwa adhaka waabka
Und daß Er es ist, Der lachen macht und weinen,
53:60 : 3 تَبۡكُونَ tabkunaweint ihr
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Watadhakoona wala tabkoona
Und lacht ihr und weint nicht?