Wortdetails

نَكَالَ
nakala
als warnendes Beispiel
Versposition: 79:25
Wurzel: نكل (n k l)
Lemma: نَكال

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „n k l“ (نكل) bedeutet im Deutschen "verpacken, einwickeln". Hier sind einige abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. مُـنْكَـل (munkil): Verpacktes Essen (arabisches Wort)
2. تَـنْكِيل (tankil): Transport oder Versand (arabisches Wort)
3. نَكَـل (nakal): Einwickeln, Umhüllung (arabisches Wort)
2:66 : 2 نَكَلٗا nakalaneine exemplarische Bestrafung
فَجَعَلْنَٰهَا نَكَٰلًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةًۭ لِّلْمُتَّقِينَ
FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena
Also machten Wir dies zu einem warnenden Beispiel für die, die damals waren, und für die, die nachher kamen, und zu einer Lehre für die Gottesfürchtigen.
4:84 : 22 تَنكِيلٗا tankilan(in) Bestrafung.
فَقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًۭا وَأَشَدُّ تَنكِيلًۭا
Faqatil fee sabeeli Allahi la tukallafu illa nafsaka waharridi almumineena AAasa Allahu an yakuffa basa allatheena kafaroo waAllahu ashaddu basan waashaddu tankeelan
Kämpfe darum für Allahs Sache - du wirst für keinen verantwortlich gemacht als für dich selbst - und sporne die Gläubigen an. Vielleicht wird Allah den Krieg der Ungläubigen aufhalten; und Allah ist stärker im Krieg und strenger im Strafen.
5:38 : 8 نَكَلٗا nakalan(als) ein warnendes Beispiel
وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقْطَعُوٓا۟ أَيْدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ
Waalssariqu waalssariqatu faiqtaAAoo aydiyahuma jazaan bima kasaba nakalan mina Allahi waAllahu AAazeezun hakeemun
Der Dieb und die Diebin - schneidet ihnen die Hände ab, als Vergeltung für das, was sie begangen, und als abschreckende Strafe von Allah. Und Allah ist allmächtig, allweise.
73:12 : 3 أَنكَالٗا ankalanschwere Fesseln
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا
Inna ladayna ankalan wajaheeman
Bei Uns sind schwere Fesseln und ein rasendes Feuer
79:25 : 3 نَكَالَ nakalaals warnendes Beispiel
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola
Da erfaßte ihn Allah zur Strafe für jene und diese Welt.