« »

فَقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًۭا وَأَشَدُّ تَنكِيلًۭا
Faqatil fee sabeeli Allahi la tukallafu illa nafsaka waharridi almumineena AAasa Allahu an yakuffa basa allatheena kafaroo waAllahu ashaddu basan waashaddu tankeelan
So kämpfe auf Allahs Weg - du wirst nur für dich selbst verantwortlich gemacht und sporne die Gläubigen an. Vielleicht wird Allah die Gewalt derjenigen, die ungläubig sind, zurückhalten. Allah ist stärker an Gewalt und an Bestrafung.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَقَتِلۡ faqatil So kämpfe قتل
2 فِي fi auf
3 سَبِيلِ sabili (den) Wege سبل
4 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
5 لَا la nicht
6 تُكَلَّفُ tukallafu bist du verantwortlich, كلف
7 إِلَّا illa außer
8 نَفۡسَكَۚ nafsaka (für) dich selbst. نفس
9 وَحَرِّضِ waharridi Und sporne an حرض
10 ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ al-mu'minina die Gläubigen, امن
11 عَسَى asa vielleicht عسي
12 ٱللَّهُ al-lahu (will), Allah اله
13 أَن an dass
14 يَكُفَّ yakuffa er zurückhält كفف
15 بَأۡسَ basa die Gewalt باس
16 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
17 كَفَرُواْۚ kafaru unglauben begehen. كفر
18 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
19 أَشَدُّ ashaddu (ist) stärker شدد
20 بَأۡسٗا basan (an) Gewalt باس
21 وَأَشَدُّ wa-ashaddu und stärker شدد
22 تَنكِيلٗا tankilan (in) Bestrafung. نكل