Wortdetails

تُرۡجَعُ
tur'ja'u
werden zurückgebracht
Versposition: 57:5
Wurzel: رجع (r j A)
Lemma: رَجَعَ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „r j A“ (رجع) bedeutet "zurückkehren" oder "wiederkommen". Hier sind einige aus dieser Wurzel abgeleitete Wörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. راجِع (Rājīʿ) - "Wiedereintritt" (Arabisches Wort: راجِع)
2. رَجَعَ (Rajaʿá) - "Er/Sie/Es ist zurückgekommen" (Arabisches Wort: رَجَعَ)
3. رُجْعَى (Ruʿayá) - "ein Zeichen von Rückkehr" (Arabisches Wort: رُجْعَى)
4. مَرْجِع (Murjīʿ) - "Rückzugsbereich" (Arabisches Wort: مَرْجِع)
5. يَتَراجَ (Yataražá) - "Er/Sie/Es kehrt zurück" (Arabisches Wort: يَتَراجَ)
2:210 : 16 تُرۡجَعُ tur'ja'uwerden zurückgebracht
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍۢ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Hal yanthuroona illa an yatiyahumu Allahu fee thulalin mina alghamami waalmalaikatu waqudiya alamru waila Allahi turjaAAu alomooru
Warten sie denn auf anderes, als daß Allah zu ihnen komme im Schatten der Wolken mit Engeln und daß die Sache entschieden werde? Und zu Allah kehren alle Dinge heim.
3:109 : 10 تُرۡجَعُ tur'ja'uwerden zurückgebracht
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi waila Allahi turjaAAu alomooru
Allahs ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und Allah sollen die Dinge vorgelegt werden.
8:44 : 18 تُرۡجَعُ tur'ja'uwerden zurückgebracht
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِىٓ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًۭا وَيُقَلِّلُكُمْ فِىٓ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًۭا كَانَ مَفْعُولًۭا وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Waith yureekumoohum ithi iltaqaytum fee aAAyunikum qaleelan wayuqallilukum fee aAAyunihim liyaqdiya Allahu amran kana mafAAoolan waila Allahi turjaAAu alomooru
Und als, zur Zeit eures Treffens, Er sie in euren Augen als wenige erscheinen ließ und euch in ihren Augen als wenige erscheinen ließ, auf daß Allah die Sache herbeiführe, die geschehen sollte. Und zu Allah werden alle Sachen zurückgebracht.
22:76 : 9 تُرۡجَعُ tur'ja'uwerden zurückgebracht
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum waila Allahi turjaAAu alomooru
Er weiß, was vor ihnen ist und was hinter ihnen ist; und zu Allah sollen alle Sachen zurückgebracht werden.
35:4 : 10 تُرۡجَعُ tur'ja'uwerden zurückgebacht
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Wain yukaththibooka faqad kuththibat rusulun min qablika waila Allahi turjaAAu alomooru
Und wenn sie dich der Lüge zeihen: schon die Gesandten (Gottes) vor dir sind der Lüge geziehen worden; und zu Allah werden (alle) Dinge zurückgebracht.
57:5 : 7 تُرۡجَعُ tur'ja'uwerden zurückgebracht
لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Lahu mulku alssamawati waalardi waila Allahi turjaAAu alomooru
Sein ist das Königreich der Himmel und der Erde; und zu Allah werden alle Dinge zurückgebracht.