Surah: Al-Qamar

Vers 1
Nahegerückt ist die Stunde, und gespalten hat sich der Mond.
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ﴿1﴾
Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaru
Vers 2
Und wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: «Eine ständige Zauberei.»
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ﴿2﴾
Wain yaraw ayatan yuAAridoo wayaqooloo sihrun mustamirrun
Vers 3
Und sie erklären (es) für Lüge und folgen ihren Neigungen. Doch jede Angelegenheit wird bestätigt.
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ﴿3﴾
Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun
Vers 4
Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was eine Zurechtweisung enthält,
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ﴿4﴾لا
Walaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarun
Vers 5
Eine triftige Weisheit. Aber da nützen die Warnungen nicht.
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ﴿5﴾لا
Hikmatun balighatun fama tughnee alnnuthuru
Vers 6
So kehre dich von ihnen ab. Am Tag, da der Rufer zu etwas Unangenehmem ruft
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ﴿6﴾لا
Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin
Vers 7
Und sie aus den Gräbern wie ausschwärmende Heuschrecken herauskommen, mit gesenkten Blicken,
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ﴿7﴾لا
KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun
Vers 8
Den Hals nach dem Rufer gereckt, da sagen die Ungläubigen: «Das ist ein schwerer Tag.»
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ﴿8﴾
MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
Vers 9
Schon vor ihnen hat das Volk Noachs (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Sie ziehen unseren Diener der Lüge und sagten: «Ein Besessener.» Und er wurde (von ihnen) zurechtgewiesen.
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ﴿9﴾
Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
Vers 10
Da rief er zu seinem Herrn: «Ich bin unterlegen, so unterstütze Du (mich).»
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ﴿10﴾
FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
Vers 11
Da öffneten Wir die Tore des Himmels durch ein niederströmendes Wasser
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ﴿11﴾ز صلے
Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin
Vers 12
Und ließen aus der Erde Quellen hervorbrechen. Und das Wasser traf zusammen nach testgelegtem Befehl.
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ﴿12﴾ج
Wafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira
Vers 13
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff mit Planken und Nägeln,
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ﴿13﴾لا
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
Vers 14
Das vor unseren Augen dahinfuhr. Dies als Lohn für den, der Verleugnung erfahren hatte.
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ﴿14﴾
Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira
Vers 15
Und Wir ließen es als Zeichen zurück. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ﴿15﴾
Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin
Vers 16
Und wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ﴿16﴾
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Vers 17
Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ﴿17﴾
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vers 18
Die Aad haben (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Und wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ﴿18﴾
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Vers 19
Wir sandten gegen sie an einem langwährenden unheilvollen Tag einen eiskalten Wind,
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ﴿19﴾لا
Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin
Vers 20
Der die Menschen fortriß, als wären sie Stämme entwurzelter Palmen.
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ﴿20﴾
TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
Vers 21
Wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ﴿21﴾
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Vers 22
Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ﴿22﴾1ع
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vers 23
Die Thamud haben die Warner der Lüge geziehen.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ﴿23﴾
Kaththabat thamoodu bialnnuthuri
Vers 24
Sie sagten: «Sollen wir denn einem Menschen aus unseren Reihen, der allein dasteht, folgen? Dann befänden wir uns im Irrtum und litten an Wahnsinn.
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ﴿24﴾
Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin
Vers 25
Ist die Ermahnung wirklich gerade ihm aus unserer Mitte überbracht worden? Nein, vielmehr ist er ein überheblicher Lügner.»
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ﴿25﴾
Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun
Vers 26
Morgen werden sie zu wissen bekommen, wer der überhebliche Lügner ist.
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ﴿26﴾
SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiru
Vers 27
Wir werden die Kamelstute schicken als Versuchung für sie. So beobachte sie und sei geduldig.
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ﴿27﴾ز
Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
Vers 28
Und gib ihnen kund, daß das Wasser zwischen ihnen zu teilen ist. Jede Trinkzeit soll (dann abwechselnd) wahrgenommen werden.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ﴿28﴾
Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun
Vers 29
Sie aber riefen ihren Gefährten her. Er griff zu und schnitt (der Kamelstute) die Flechsen durch und stach sie.
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ﴿29﴾
Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara
Vers 30
Wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ﴿30﴾
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Vers 31
Wir sandten über sie einen einzigen Schrei, da waren sie plötzlich wie das dürre Zeug dessen, der Tiergehege baut.
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ﴿31﴾
Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri
Vers 32
Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ﴿32﴾
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vers 33
Das Volk Lots hat die Warner der Lüge geziehen.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ﴿33﴾
Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri
Vers 34
Wir sandten einen Steinregen über sie, ausgenommen die Angehörigen Lots. Wir erretteten sie im Morgengrauen,
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ﴿34﴾لا
Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin
Vers 35
Aus Gnade von Uns. So entlohnen Wir den, der dankbar ist.
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ﴿35﴾
NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara
Vers 36
Er hatte sie vor unserem gewaltigen Zugriff gewarnt. Aber sie bestritten die Warnungen.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ﴿36﴾
Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri
Vers 37
Sie versuchten ihn in bezug auf seine Gäste zu überreden. Da wischten Wir ihre Augen aus. «Kostet nun meine Pein und meine Warnungen.»
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ﴿37﴾
Walaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuri
Vers 38
Und am Morgen ereilte sie eine beständige Pein.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ﴿38﴾ج
Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun
Vers 39
«Kostet nun meine Pein und meine Warnungen.»
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ﴿39﴾
Fathooqoo AAathabee wanuthuri
Vers 40
Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ﴿40﴾2ع
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vers 41
Und (auch) zu den Leuten Pharaos kamen die Warnungen.
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ﴿41﴾ج
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru
Vers 42
Aber sie erklärten alle unsere Zeichen für Lüge. Da ergriffen Wir sie, wie ein Starker und Mächtiger ergreift.
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ﴿42﴾
Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin
Vers 43
Sind etwa eure Ungläubigen besser als jene? Oder habt ihr einen Freispruch in den Schriften?
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ﴿43﴾ج
Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi
Vers 44
Oder sagen sie: «Wir sind eine Schar, die siegen wird»?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ﴿44﴾
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun
Vers 45
Die Schar wird in die Flucht geschlagen werden, und sie werden den Rücken kehren.
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ﴿45﴾
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura
Vers 46
Nein, die Stunde ist ihre Verabredungszeit. Und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ﴿46﴾
Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru
Vers 47
Die Übeltäter befinden sich im Irrtum und leiden an Wahnsinn.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ﴿47﴾م
Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin
Vers 48
Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins Feuer hineingezerrt werden: «Kostet die Berührung des Höllenbrandes.»
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ﴿48﴾
Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara
Vers 49
Wir haben alle Dinge nach Maß erschaffen.
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ﴿49﴾
Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
Vers 50
Und unser Befehl ist ein einziges Wort, gleich einem schnellen Blick.
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ﴿50﴾
Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari
Vers 51
Und Wir haben doch (früher) euresgleichen verderben lassen. Gibt es denn jemanden, der es bedenkt?
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ﴿51﴾
Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin
Vers 52
Alles, was sie getan haben, steht in den Schriften.
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ﴿52﴾
Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi
Vers 53
Alles, ob klein oder groß, ist zeilenweise niedergeschrieben.
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ﴿53﴾
Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun
Vers 54
Die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Bächen sein,
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ﴿54﴾لا
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaharin
Vers 55
Auf einem wahrhaftigen Sitzplatz, bei einem mächtigen König.
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ﴿55﴾3ع
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin