Surah: Al-Maarij

Vers 1
Ein Fragesteller fragt nach einer Pein, die eintreffen wird
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ﴿1﴾لا
Saala sailun biAAathabin waqiAAin
Vers 2
Für die Ungläubigen, die niemand abwehren kann,
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ﴿2﴾لا
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
Vers 3
Von Gott her, dem Herrn der Himmelsleiter.
مِّنَ ٱللّٰهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ﴿3﴾ط
Mina Allahi thee almaAAariji
Vers 4
Die Engel und der Geist steigen zu Ihm empor an einem Tag, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre sind.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ﴿4﴾ج
TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
Vers 5
Übe darum schöne Geduld.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا﴿5﴾
Faisbir sabran jameelan
Vers 6
Sie sehen sie weit entfernt,
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا﴿6﴾لا
Innahum yarawnahu baAAeedan
Vers 7
Wir aber sehen sie nahe.
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا﴿7﴾ط
Wanarahu qareeban
Vers 8
Am Tag, da der Himmel wie geschmolzenes Erz
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ﴿8﴾لا
Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
Vers 9
Und die Berge wie Wolleflocken sein werden,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ﴿9﴾لا
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
Vers 10
Und kein warmherziger Freund seinen Freund (nach seinem Befinden) fragt.
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا﴿10﴾ج صلے
Wala yasalu hameemun hameeman
Vers 11
Sie werden sie gewiß zu sehen bekommen. Der Übeltäter möchte sich gern von der Pein jenes Tages loskaufen mit seinen Söhnen
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ﴿11﴾لا
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
Vers 12
Und seiner Gefährtin und seinem Bruder
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ﴿12﴾لا
Wasahibatihi waakheehi
Vers 13
Und seiner Sippe, die ihm eine Heimstätte bietet,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ﴿13﴾لا
Wafaseelatihi allatee tuweehi
Vers 14
Und allen, die auf der Erde sind. Er wünscht, dies möge ihn dann retten.
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ﴿14﴾لا
Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
Vers 15
Aber nein, es ist ein loderndes Feuer,
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ﴿15﴾لا
Kalla innaha latha
Vers 16
Das die Gliedmaßen wegnimmt,
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ﴿16﴾ج صلے
NazzaAAatan lilshshawa
Vers 17
Das den ruft, der den Rücken kehrt und fortgeht,
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ﴿17﴾لا
TadAAoo man adbara watawalla
Vers 18
(Vermögen) zusammenträgt und in Behältern hortet.
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ﴿18﴾
WajamaAAa faawAAa
Vers 19
Der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا﴿19﴾لا
Inna alinsana khuliqa halooAAan
Vers 20
Wenn das Böse ihn trifft, ist er sehr mutlos;
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا﴿20﴾لا
Itha massahu alshsharru jazooAAan
Vers 21
Und wenn ihm Gutes widerfährt, verweigert er es anderen.
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا﴿21﴾لا
Waitha massahu alkhayru manooAAan
Vers 22
Ausgenommen sind die, die beten
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ﴿22﴾لا
Illa almusalleena
Vers 23
Und in ihrem Gebet beharrlich sind,
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ﴿23﴾ص لا
Allatheena hum AAala salatihim daimoona
Vers 24
Und die ein bestimmtes Recht auf ihr Vermögen einräumen
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ﴿24﴾ص لا
Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
Vers 25
Dem Bettler und dem Unbemittelten,
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ﴿25﴾ص لا
Lilssaili waalmahroomi
Vers 26
Und die den Tag des Gerichtes für wahr halten,
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ﴿26﴾ص لا
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
Vers 27
Und die vor der Pein ihres Herrn erschrocken sind
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ﴿27﴾ج
Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
Vers 28
- vor der Pein ihres Herrn befindet sich niemand in Sicherheit -,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ﴿28﴾
Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
Vers 29
Und die ihre Scham bewahren,
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ﴿29﴾لا
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
Vers 30
Außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was ihre Rechte (an Sklavinnen) besitzt - dann sind sie nicht zu tadeln;
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ﴿30﴾ج
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
Vers 31
Diejenigen aber, die darüber hinaus (andere) begehren, das sind die, die Übertretungen begehen -,
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ﴿31﴾ج
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
Vers 32
Und die auf das ihnen Anvertraute und ihre Verpflichtung achtgeben
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ﴿32﴾ص لا
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
Vers 33
Und die ihr Zeugnis ablegen,
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ﴿33﴾ص لا
Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
Vers 34
Und die ihr Gebet einhalten.
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ﴿34﴾ط
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
Vers 35
Diese befinden sich in Gärten und werden (darin) ehrenvoll behandelt.
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ﴿35﴾ط 1ع
Olaika fee jannatin mukramoona
Vers 36
Was ist mit denen, die ungläubig sind, daß sie den Hals nach dir recken
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ﴿36﴾لا
Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
Vers 37
Von rechts und von links, in Gruppen aufgeteilt?
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ﴿37﴾
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
Vers 38
Erhofft (wirklich) jeder von ihnen, in einen Garten der Wonne eingehen zu können?
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ﴿38﴾لا
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Vers 39
Aber nein, Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ﴿39﴾
Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
Vers 40
Nein, Ich schwöre beim Herrn der östlichen und der westlichen Gegenden, Wir haben dazu die Macht,
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ﴿40﴾لا
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
Vers 41
Sie durch andere zu ersetzen, die besser sind als sie. Und niemand kann Uns voraus sein.
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ﴿41﴾
AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
Vers 42
So laß sie ausschweifende Reden halten und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ﴿42﴾لا
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
Vers 43
Dem Tag, da sie aus den Gräbern hastig herauskommen, als würden sie zu den Opfersteinen eilen,
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ﴿43﴾لا
Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
Vers 44
Während ihre Blicke gesenkt sind und Erniedrigung auf ihnen schwer lastet. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ﴿44﴾2ع
KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona