Wortdetails

ٱصۡلَوۡهَا
is'lawha
Seid ihm ausgesetzt
Versposition: 52:16
Wurzel: صلي (s l y)
Lemma: يَصْلَى

Wurzelbedeutung

Die Wurzel ṣ-l-y (ص ل ي) bedeutet ausgesetzt sein (besonders Feuer oder großer Hitze), brennen, von Feuer gequält werden.
Sie wird oft im Kontext von Strafe und Höllenfeuer verwendet.

Beispiele:
brennen – يصلى (yaṣlā)
dem Feuer ausgesetzt werden – يصلى نارًا (yaṣlā nāran)
ins lodernde Feuer eintreten – تصلى سعيرًا (tuṣlā saʿīrā)
Feuerstrafe erleiden – صلى النار (ṣalā al-nār)
im Höllenfeuer brennen – يصلى الجحيم (yaṣlā al-jaḥīm)
4:10 : 12 وَسَيَصۡلَوۡنَ wasayaslawnaund sie werden ausgesetzt werden
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلْيَتَٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًۭا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًۭا
Inna allatheena yakuloona amwala alyatama thulman innama yakuloona fee butoonihim naran wasayaslawna saAAeeran
Jene, die den Besitz der Waisen widerrechtlich verzehren, schlucken nur Feuer in ihren Bauch, und sie sollen in flammendes Feuer eingehen.
14:29 : 2 يَصۡلَوۡنَهَاۖ yaslawnahader sie ausgesetzt sind?
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا وَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
Jahannama yaslawnaha wabisa alqararu
(In) die Hölle? Dort sollen sie eingehen; und das ist ein schlimmer Ruheplatz.
17:18 : 16 يَصۡلَىهَا yaslahaer wird ausgesetzt sein
مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًۭا مَّدْحُورًۭا
Man kana yureedu alAAajilata AAajjalna lahu feeha ma nashao liman nureedu thumma jaAAalna lahu jahannama yaslaha mathmooman madhooran
Wer das Irdische begehrt, schnell bereiten Wir ihm darin das, was Wir wollen, dem, der Uns beliebt; danach haben Wir die Hölle für ihn bestimmt; da wird er eingehen, verdammt und verstoßen.
36:64 : 1 ٱصۡلَوۡهَا is'lawhaIhr seid ihr ausgesetzt
ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Islawha alyawma bima kuntum takfuroona
Betretet sie denn heute, darum daß ihr ungläubig wart."
38:56 : 2 يَصۡلَوۡنَهَا yaslawnahasie werden in ihr ausgesetzt
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu
Die Hölle, die sie betreten werden; welch schlimme Stätte!
52:16 : 1 ٱصۡلَوۡهَا is'lawhaSeid ihm ausgesetzt
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Islawha faisbiroo aw la tasbiroo sawaon AAalaykum innama tujzawna ma kuntum taAAmaloona
Geht nun dort ein; und ob ihr euch geduldig erweist oder ungeduldig, es wird für euch gleich sein. Ihr werdet nur für das belohnt, was ihr getan."
58:8 : 36 يَصۡلَوۡنَهَاۖ yaslawnahasie werden ihr ausgesetzt sein
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Alam tara ila allatheena nuhoo AAani alnnajwa thumma yaAAoodoona lima nuhoo AAanhu wayatanajawna bialithmi waalAAudwani wamaAAsiyati alrrasooli waitha jaooka hayyawka bima lam yuhayyika bihi Allahu wayaqooloona fee anfusihim lawla yuAAaththibuna Allahu bima naqoolu hasbuhum jahannamu yaslawnaha fabisa almaseeru
Hast du nicht die beobachtet, denen geheime Verschwörung verboten ward und die doch zurückkehren zu dem, was ihnen verboten ward, und sich insgeheim verschwören zu Sünde und Übertretung und Ungehorsam gegen den Gesandten? Und wenn sie zu dir kommen, so begrüßen sie dich mit dem, womit dich nicht Allah begrüßt hat; bei sich aber sprechen sie: "Warum straft uns Allah nicht für das, was wir (wider ihn) sprechen?" Genügend für sie ist die Hölle, worin sie eingehen werden; und übel ist die Bestimmung!
82:15 : 1 يَصۡلَوۡنَهَا yaslawnahasie werden brennen (in) ihr
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
Yaslawnaha yawma alddeeni
Sie werden dort eingehen am Tage des Gerichts;
84:12 : 1 وَيَصۡلَى wayaslaund er wird brennen
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Wayasla saAAeeran
Und wird in ein flammendes Feuer eingehen.
87:12 : 2 يَصۡلَى yaslabrennen wird
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
Allathee yasla alnnara alkubra
Er, der ins große Feuer eingehen soll.
88:4 : 1 تَصۡلَى taslasie werden brennen
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
Tasla naran hamiyatan
Werden sie in ein schreckliches Feuer eingehen;
92:15 : 2 يَصۡلَىهَآ yaslahawird brennen in ihr (jemand)
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
La yaslaha illa alashqa
Keiner soll dort eingehen als der Bösewicht,
111:3 : 1 سَيَصۡلَى sayaslaEr wird brennen
سَيَصْلَىٰ نَارًۭا ذَاتَ لَهَبٍۢ
Sayasla naran thata lahabin
Bald wird er in ein flammendes Feuer eingehen;