Wortdetails
تَفَوُتٖۖ
tafawutin
Ungesetzmäßigkeit
Versposition: 67:3
Wurzel: فوت (f w t)
Lemma: تَفاوُت
Wurzelbedeutung
Die arabische Wurzel "فوت" bedeutet "vergehen" oder "ablaufen". Hier sind einige Ableitungen und ihre deutschen Übersetzungen:
1. تَفاوُت (tafawwut): Vergangenheit; z.B., in "يَعْرِضُ الصَّدَقة" (ya'riðu al-sadaqah) - er gibt Almosen, oder "هذا اليوم تَفاوُت" (hatha al-yawm tafawwut) - heute ist es vorüber.
2. فاتَ (fatat): vergehen; z.B., in "قَدْ فاتَ الأمْرُ" (qad fatat al-amr) - die Angelegenheit ist erledigt, oder "يَعْرِضُ الصَّدَقة" (ya'riðu al-sadaqah) - er gibt Almosen.
3. فَوْت (fawat): vergehen; z.B., in "كُمْنا بِفَوْت العَرْض" (kumna bi-fawat al-'ard) - wir sind an der Wende, oder "يَعْرِضُ الصَّدَقة" (ya'riðu al-sadaqah) - er gibt Almosen.
1. تَفاوُت (tafawwut): Vergangenheit; z.B., in "يَعْرِضُ الصَّدَقة" (ya'riðu al-sadaqah) - er gibt Almosen, oder "هذا اليوم تَفاوُت" (hatha al-yawm tafawwut) - heute ist es vorüber.
2. فاتَ (fatat): vergehen; z.B., in "قَدْ فاتَ الأمْرُ" (qad fatat al-amr) - die Angelegenheit ist erledigt, oder "يَعْرِضُ الصَّدَقة" (ya'riðu al-sadaqah) - er gibt Almosen.
3. فَوْت (fawat): vergehen; z.B., in "كُمْنا بِفَوْت العَرْض" (kumna bi-fawat al-'ard) - wir sind an der Wende, oder "يَعْرِضُ الصَّدَقة" (ya'riðu al-sadaqah) - er gibt Almosen.
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٍۢ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِىٓ أُخْرَىٰكُمْ فَأَثَٰبَكُمْ غَمًّۢا بِغَمٍّۢ لِّكَيْلَا تَحْزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمْ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Ith tusAAidoona wala talwoona AAala ahadin waalrrasoolu yadAAookum fee okhrakum faathabakum ghamman bighammin likayla tahzanoo AAala ma fatakum wala ma asabakum waAllahu khabeerun bima taAAmaloona
Als ihr fortlieft und nach keinem umblicktet, während der Gesandte hinter euch herrief; dann gab Er euch einen Kummer als Entgelt für einen Kummer, damit ihr nicht trauern möchtet um das, was euch entging, noch um das, was euch befiel. Und Allah ist sehr wohl kundig eures Tuns.
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ
Walaw tara ith faziAAoo fala fawta waokhithoo min makanin qareebin
Könntest du nur sehen, wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es kein Entrinnen geben, denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden.
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍۢ فَخُورٍ
Likayla tasaw AAala ma fatakum wala tafrahoo bima atakum waAllahu la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin
Auf daß ihr euch nicht betrübet um das, was euch entging, noch euch überhebet über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt keinen der eingebildeten Prahler,
وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌۭ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَـَٔاتُوا۟ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُم مِّثْلَ مَآ أَنفَقُوا۟ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
Wain fatakum shayon min azwajikum ila alkuffari faAAaqabtum faatoo allatheena thahabat azwajuhum mithla ma anfaqoo waittaqoo Allaha allathee antum bihi muminoona
Und wenn irgendwelche von euren Frauen von euch zu den Ungläubigen fortgehen, dann gebt, wenn ihr (bei den Ungläubigen) Beute machet, jenen (Gläubigen), deren Frauen fortgegangen sind, das gleiche von dem, was sie (für ihre Frauen) ausgegeben hatten. Und fürchtet Allah, an Den ihr glaubt.
ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٍۢ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ
Allathee khalaqa sabAAa samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal tara min futoorin
Der sieben Himmel im Einklang erschaffen hat. Keinen Fehler kannst du in der Schöpfung des Gnadenreichen sehen. So wende den Blick: siehst du irgendeinen Mangel?