Wortdetails

أُقۡسِمُ
uq'simu
Ich schwöre
Versposition: 56:75
Wurzel: قسم (q s m)
Lemma: أَقْسَمُ

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „q s m“ (قسم) bedeutet "teilen, verteilen, zuordnen" und ist ein wichtiger Aspekt in vielen sprachlichen Konstruktionen. Hier sind einige abgeleitete Wörter mit ihrer deutschen Bedeutung:

- أَقْسَمُ: teilte (Verb)
- تَسْتَقْ: teile, verteile! (Imperativ Verb)
- تَقاسَمُ: er/sie/es war uneinig (Verb)
- قاسَمَ: Schiedsrichter, Vermittler, Schlichter (Nomen)
- قَسَم: teilte, verteilte (Partizip Perfekt Verb)
- قَسَمْ: das Teilen, die Aufteilung (Verbalnomen)
- قِسْمَة: Teile, Anteile, Abschnitte, Gruppen (Nomen)
- مَقْسُوم: aufgeteilt, verteilt, geordnet (Adjektiv)
- مُقَسِّم: Getrennt, unterschieden (Adjektiv)
- مُقْتَسِ: abgestimmt, zusammengefasst, vereinigt (Adjektiv)
56:75 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
Ich schwöre beim Herabschießen der Sterne -
69:38 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Fala oqsimu bima tubsiroona
Nein, Ich schwöre bei dem, was ihr seht,
70:40 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
Aber nein! Ich schwöre beim Herrn des Ostens und des Westens, daß Wir imstande sind,
75:1 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
La oqsimu biyawmi alqiyamati
Nein! Ich rufe zum Zeugen den Tag der Auferstehung.
75:2 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
Nein! Ich rufe zum Zeugen die sich selbst anklagende Seele.
81:15 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Fala oqsimu bialkhunnasi
Nein! Ich rufe die Planeten zu Zeugen - die rückläufigen,
84:16 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Fala oqsimu bialshshafaqi
Doch nein! Ich rufe das abendliche Zwielicht zum Zeugen,
90:1 : 2 أُقۡسِمُ uq'simuIch schwöre
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albaladi
Nein, aber Ich schwöre bei dieser Stadt