فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ۞فَلَآ | fala | Nein! | |
| 2 | أُقۡسِمُ | uq'simu | Ich schwöre | قسم |
| 3 | بِمَوَقِعِ | bimawaqi'i | bei (den) Standorten | وقع |
| 4 | ٱلنُّجُومِ | al-nujumi | der Sterne | نجم |
Übersetzungen
|
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne -
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Nein, Ich schwöre bei den Niedergangsorten der Sterne
Adel Theodor Khoury
|
|
Ich schwöre beim Herabschießen der Sterne -
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Ich schwöre beim Untergehen der Sterne.
Al-Azhar Universität
|
|
Also schwöre ICH bei den Phasen der Sterne,
Amir Zaidan
|
|
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Ich schwöre es bei dem Untergang der Sterne,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und so schwöre ich bei den Untergangstätten der Sterne
Max Henning
|
|
Nein doch! Ich schwöre bei den Orten, an denen die Sterne (als Sternschnuppen) herabfallen.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ۞فَلَآ | fala | Nein! | |
| 2 | أُقۡسِمُ | uq'simu | Ich schwöre | قسم |
| 3 | بِمَوَقِعِ | bimawaqi'i | bei (den) Standorten | وقع |
| 4 | ٱلنُّجُومِ | al-nujumi | der Sterne | نجم |