Wortdetails

طَغَى
tagha
überschreitet das Maß (an Frevel)
Versposition: 79:17
Wurzel: طغي (t gh y)
Lemma: طَغَى

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „t gh y“ (طغي) bedeutet "erheben" oder "erhebt sich". Hier sind einige Beispielwörter und ihre deutschen Bedeutungen:

1. أَطْغَى (Aṭghā) - erheben, erhebt sich
2. أَطْغَيْ (Aṭghay) - Erhobenheit, Erhabenheit
3. طاغي (Tāghī) - Erhobener, Erhabener
4. طاغُوت (Tāghūt) - Tyrannei, Unterdrückung
5. طاغِيَة (Tāghiyya) - Erhebung, Erhabenheit
6. طَغَى (Ṯaghá) - erhebt sich, steigt hoch
7. طَغْوَى (Ṯaghwá) - Erhobener, Erhabener
8. طُغْيان (Tughyān) - Erhobene, Erhabene

Einige der Wörter können als Substantive oder Verben verwendet werden und beziehen sich auf Erhebung, Erhabenheit oder den Akt des Erhebens.
11:112 : 8 تَطۡغَوۡاْۚ tatghawlehnt euch auf.
فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ
Faistaqim kama omirta waman taba maAAaka wala tatghaw innahu bima taAAmaloona baseerun
Sei darum aufrecht, wie dir geboten ward, du und wer sich mit dir bekehrt hat. Und überschreitet nicht die Grenzen; wahrlich, Er sieht, was ihr tut.
20:24 : 5 طَغَى taghahat das Maß überschritten."
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
Gehe zu Pharao, denn er hat das Maß überschritten ."
20:43 : 5 طَغَى taghalehnt sich auf.
ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ithhaba ila firAAawna innahu tagha
Gehet beide zu Pharao, denn er hat das Maß überschritten.
20:45 : 10 يَطۡغَى yatghaer das Maß überschreitet."
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ
Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha
Sie antworteten: "Unser Herr, wir fürchten, er möchte sich an uns vergreifen oder noch ärger werden im Übertreten."
20:81 : 7 تَطۡغَوۡاْ tatghawlehnt euch auf
كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ
Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla AAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabee faqad hawa
Esset nun von den guten Dingen, die Wir euch gegeben haben, doch überschreitet nicht das Maß dabei, damit Mein Zorn nicht auf euch niederfahre; denn der, auf den Mein Zorn niederfährt, soll stürzen;
53:17 : 5 طَغَى taghaüberschritt er das Maß.
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Ma zagha albasaru wama tagha
Da wankte der Blick nicht, noch schweifte er ab.
55:8 : 2 تَطۡغَوۡاْ tatghawihr das Maß überschreitet
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Alla tatghaw fee almeezani
Daß ihr das Maß nicht überschreiten möget.
69:11 : 3 طَغَا taghadas Maß überschritt
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
Siehe, als die Wasser schwollen, da trugen Wir euch in der Arche,
79:17 : 5 طَغَى taghaüberschreitet das Maß (an Frevel)
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
"Geh hin zu Pharao, denn er ist widerspenstig,
79:37 : 3 طَغَى taghadas Maß (an Frevel) überschritten hat
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Faamma man tagha
Dann, was den angeht, der trotzt,
89:11 : 2 طَغَوۡاْ taghawdas Maß (an Frevel) überschritten
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Allatheena taghaw fee albiladi
Die frevelten in den Städten,
96:6 : 4 لَيَطۡغَىٓ layatghalehnt sich auf
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Kalla inna alinsana layatgha
Keineswegs! wahrlich, der Mensch ist widerspenstig,.