أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Alla tatghaw fee almeezani
damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَلَّا | alla | damit nicht | |
2 | تَطۡغَوۡاْ | tatghaw | ihr das Maß überschreitet | طغي |
3 | فِي | fi | bei | |
4 | ٱلۡمِيزَانِ | al-mizani | dem Wägen. | وزن |
Übersetzungen
auf daß ihr euch in der Waage nicht vergeht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ihr sollt beim Wägen nicht das Maß überschreiten,
Adel Theodor Khoury
|
Daß ihr das Maß nicht überschreiten möget.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
damit ihr die Waage der Gerechtigkeit nicht überschreitet.
Al-Azhar Universität
|
"Begeht keine Übertretungen hinsichtlich von Al-mizan
Amir Zaidan
|
damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
damit auch ihr angesichts der Waage nichts übertretet
Lion Ullmann (1865)
|
auf dass ihr an der Waage euch nicht vergeht.
Max Henning
|
(in der Erwartung), daß ihr hinsichtlich der Waage nicht aufsässig seid,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَلَّا | alla | damit nicht | |
2 | تَطۡغَوۡاْ | tatghaw | ihr das Maß überschreitet | طغي |
3 | فِي | fi | bei | |
4 | ٱلۡمِيزَانِ | al-mizani | dem Wägen. | وزن |