Wortdetails

طَرِيقَةً
tariqatan
in Verhalten:
Versposition: 20:104
Wurzel: طرق (t r q)
Lemma: طَرِيقَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „t r q“ (طرق) bedeutet "Methode", "Weg" oder "Art und Weise". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

- طارِق (Tariq): Name; Der erste, der auf dem Weg ist / Ein Mentor. Beispiel: Tariq ist ein guter Lehrer für seine Schüler.
- طَرِيق (Tariqa): Weg oder Pfad. Beispiel: Er fand den richtigen Weg, um das Ziel zu erreichen.
- طَرِيقَة (Tarika): Art und Weise; Methode. Beispiel: Sie hat eine einzigartige Methode zur Konfliktlösung entwickelt.
4:168 : 12 طَرِيقًا tariqaneinen Weg.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمْ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا
Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqan
Die ungläubig sind und Unrecht verübt haben, ihnen wird Allah nicht vergeben noch sie des Weges leiten,
4:169 : 2 طَرِيقَ tariqa(den) Weg
إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا
Illa tareeqa jahannama khalideena feeha abadan wakana thalika AAala Allahi yaseeran
Es sei denn des Weges zur Hölle, darinnen sie lange, lange bleiben sollen. Und das ist Allah ein leichtes.
20:63 : 12 بِطَرِيقَتِكُمُ bitariqatikumueure Lebensweise.
قَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ
Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla
Sie sprachen: "Diese beiden sind sicherlich Zauberer, die euch durch ihren Zauber aus eurem Land treiben und mit euren besten Überlieferungen aufräumen wollen.
20:77 : 10 طَرِيقٗا tariqaneinen Weg
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ
Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha
Wir sandten Moses die Offenbarung: "Führe Meine Diener hinweg bei Nacht und schlage ihnen einen trockenen Pfad durch das Meer. Du wirst nicht fürchten, eingeholt zu werden, noch wirst du sonst Sorge haben."
20:104 : 8 طَرِيقَةً tariqatanin Verhalten:
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًۭا
Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman
Wir wissen am besten, was sie sagen werden. Dann wird der Gläubigste unter ihnen sprechen: "Nur einen Tag verweiltet ihr."
23:17 : 5 طَرَآئِقَ taraiqaLagen
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلْخَلْقِ غَٰفِلِينَ
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa taraiqa wama kunna AAani alkhalqi ghafileena
Und Wir haben über euch sieben Wege geschaffen, und nie sind Wir nachlässig gegen die Schöpfung.
46:30 : 18 طَرِيقٖ tariqineinem Weg.
قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Qaloo ya qawmana inna samiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqan lima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi waila tareeqin mustaqeemin
Sie sprachen: "O unser Volk, wir haben ein Buch gehört, das nach Moses herabgesandt ward, das bestätigend, was schon vor ihm da ist; es leitet zur Wahrheit und zu dem geraden Weg.
72:11 : 8 طَرَآئِقَ taraiqa(sind auf) Wegen
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا
Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna taraiqa qidadan
Manche unter uns sind solche, die recht handeln, und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen.
72:16 : 4 ٱلطَّرِيقَةِ al-tariqatider Bahn
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا
Waallawi istaqamoo AAala alttareeqati laasqaynahum maan ghadaqan
Wenn sie den (rechten) Pfad einhalten, dann werden Wir ihnen Wasser zu trinken geben in Fülle,
86:1 : 2 وَٱلطَّارِقِ wal-tariqiund dem Pochenden
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Waalssamai waalttariqi
Bei dem Himmel und dem Morgenstern -
86:2 : 4 ٱلطَّارِقُ al-tariquder Pochende (ist)
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma alttariqu
Und was lehrt dich wissen, was der Morgenstern ist?