وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا
Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna taraiqa qidadan
Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt).
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَّا | wa-anna | Und wahrlich wir | |
2 | مِنَّا | minna | manche von uns (sind) | |
3 | ٱلصَّلِحُونَ | al-salihuna | Rechtschaffene | صلح |
4 | وَمِنَّا | waminna | und manche von uns | |
5 | دُونَ | duna | unterhalb | دون |
6 | ذَلِكَۖ | dhalika | davon | |
7 | كُنَّا | kunna | wir | كون |
8 | طَرَآئِقَ | taraiqa | (sind auf) Wegen | طرق |
9 | قِدَدٗا | qidadan | getrennten | قدد |
Übersetzungen
Und manche unter uns sind solche, die rechtschaffen (handeln), und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und unter uns gibt es Rechtschaffene; und unter uns gibt es solche, die es nicht sind. Wir folgten getrennten Wegen.
Adel Theodor Khoury
|
Manche unter uns sind solche, die recht handeln, und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Unter uns gibt es Rechtschaffene und solche, die nicht rechtschaffen sind. Wir gehen verschiedene Wege.
Al-Azhar Universität
|
"Und gewiß, unter uns sind die gottgefällig Guttuenden und unter uns sind manche unter diesem (Niveau), wir gehörten verschiedenen Konfessionen an."
Amir Zaidan
|
Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt).
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Es gibt deren unter uns, die rechtschaffen, aber auch solche, die anders sind; denn wir sind von verschiedener Art.
Lion Ullmann (1865)
|
Und unter uns sind die einen rechtschaffen, die andern nicht. Wir sind unterschiedliche Scharen.
Max Henning
|
"Und: ""Unter uns gibt es solche, die rechtschaffen sind (as-saalihuuna), und solche, die es nicht sind. Wir haben unterschiedliche Wege eingeschlagen (kunnaa taraa§ iqa qidadan)."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَّا | wa-anna | Und wahrlich wir | |
2 | مِنَّا | minna | manche von uns (sind) | |
3 | ٱلصَّلِحُونَ | al-salihuna | Rechtschaffene | صلح |
4 | وَمِنَّا | waminna | und manche von uns | |
5 | دُونَ | duna | unterhalb | دون |
6 | ذَلِكَۖ | dhalika | davon | |
7 | كُنَّا | kunna | wir | كون |
8 | طَرَآئِقَ | taraiqa | (sind auf) Wegen | طرق |
9 | قِدَدٗا | qidadan | getrennten | قدد |