Wortdetails

لَغِيَةٗ
laghiyatan
unbedachte Rede
Versposition: 88:11
Wurzel: لغو (l gh w)
Lemma: لاغِيَة

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel „l gh w“ (لغو) bedeutet "sprechen" oder "verwenden von Sprache". Hier sind einige Wörter, die daraus abgeleitet sind:

- الْغَ (Al-Gha): Bedeutung: "Sprechen"
- لاغِيَة (Laahiyya): Bedeutung: "Verwendung der Sprache"
- لَغْو (Laghu): Bedeutung: "Erzählung"

Beispiel:

1. Er spricht gerne mit anderen und verwendet dabei die arabische Sprache (يتحدث عندما يريد التواصل مع الآخرين، ويُستخدم اللغة العربية في ذلك) - Yatahadath 'inda mun la yurid at-ta'awun ma'al aakhareen, wa yustakhdham al-lugha al-'arabiyya fi dhaalik.
2. Sie hat eine große Auswahl an Geschichten und Erzählungen (لديها مجموعة كبيرة من القصص والقصور) - Ladiha majmu'at kubra min al-qisas wa al-qasaasir.
2:225 : 4 بِٱللَّغۡوِ bil-laghwifür Unbedachtes
لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ
La yuakhithukumu Allahu biallaghwi fee aymanikum walakin yuakhithukum bima kasabat quloobukum waAllahu ghafoorun haleemun
Allah wird euch nicht zur Rechenschaft ziehen für das Unbedachte in euren Schwüren, allein Er wird Rechenschaft von euch fordern für eures Herzens Vorbedacht. Allah ist allverzeihend, langmütig.
5:89 : 4 بِٱللَّغۡوِ bil-laghwifür Unbedachtes
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَٰنَ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍۢ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍۢ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيْمَٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَٱحْفَظُوٓا۟ أَيْمَٰنَكُمْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
La yuakhithukumu Allahu biallaghwi fee aymanikum walakin yuakhithukum bima AAaqqadtumu alaymana fakaffaratuhu itAAamu AAasharati masakeena min awsati ma tutAAimoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin faman lam yajid fasiyamu thalathati ayyamin thalika kaffaratu aymanikum itha halaftum waihfathoo aymanakum kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum tashkuroona
Allah wird euch nicht zur Rechenschaft ziehen für ein unbedachtes Wort in euren Eiden, doch Er wird Rechenschaft von euch fordern für das, was ihr mit Bedacht geschworen habt. Die Sühne dafür sei dann die Speisung von zehn Armen in jenem Maß, wie ihr die Eurigen speist, oder ihre Bekleidung oder die Befreiung eines Sklaven. Wer es aber nicht kann, dann: drei Tage fasten. Das ist die Sühne für eure Eide, wenn ihr (sie) geschworen habt. Und haltet ja eure Eide. Also macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr dankbar seiet.
19:62 : 4 لَغۡوًا laghwanunbedachte Rede,
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًۭا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةًۭ وَعَشِيًّۭا
La yasmaAAoona feeha laghwan illa salaman walahum rizquhum feeha bukratan waAAashiyyan
Sie hören dort kein eitles Wort, sondern nur Frieden; und sie werden dort ihren Unterhalt empfangen des Morgens und des Abends.
23:3 : 4 ٱللَّغۡوِ al-laghwider unbedachten Rede
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
Waallatheena hum AAani allaghwi muAAridoona
Und die sich fernhalten von allem Eiteln,
25:72 : 7 بِٱللَّغۡوِ bil-laghwi(an) unbedachter Rede,
وَٱلَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا۟ بِٱللَّغْوِ مَرُّوا۟ كِرَامًۭا
Waallatheena la yashhadoona alzzoora waitha marroo biallaghwi marroo kiraman
Und diejenigen, die nicht Falsches bezeugen, und wenn sie an etwas Eitlem vorübergehen, mit Würde gehen sie vorüber.
28:55 : 3 ٱللَّغۡوَ al-laghwaunbedachte Rede,
وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِى ٱلْجَٰهِلِينَ
Waitha samiAAoo allaghwa aAAradoo AAanhu waqaloo lana aAAmaluna walakum aAAmalukum salamun AAalaykum la nabtaghee aljahileena
Und wenn sie eitles Gerede hören, so wenden sie sich davon ab und sprechen: "Für uns unsere Werke und für euch eure Werke. Friede sei mit euch! Wir suchen nicht die Unwissenden."
41:26 : 8 وَٱلۡغَوۡاْ wal-ghawund führt unbedachte Reden
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَا تَسْمَعُوا۟ لِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَٱلْغَوْا۟ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
Waqala allatheena kafaroo la tasmaAAoo lihatha alqurani wailghaw feehi laAAallakum taghliboona
Und die Ungläubigen sprachen: "Höret nicht auf diesen Koran, sondern macht Lärm darein, damit ihr die Oberhand behaltet."
52:23 : 5 لَغۡوٞ laghwun(gibt es) unbedachte Rede
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ
YatanazaAAoona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun
Dort werden sie einander einen Becher reichen von Hand zu Hand, worin weder Eitelkeit noch Sünde ist.
56:25 : 4 لَغۡوٗا laghwanunbedachte Rede
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
Sie werden dort kein eitles Geschwätz noch sündige Rede hören,
78:35 : 4 لَغۡوٗا laghwanunbedachte Rede
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban
Dort hören sie weder eitles Gerede noch Lüge.
88:11 : 4 لَغِيَةٗ laghiyatanunbedachte Rede
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
La tasmaAAu feeha laghiyatan
In dem du keine müßige Rede hören wirst;