« »

وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِى ٱلْجَٰهِلِينَ
Waitha samiAAoo allaghwa aAAradoo AAanhu waqaloo lana aAAmaluna walakum aAAmalukum salamun AAalaykum la nabtaghee aljahileena
Und wenn sie unbedachte Rede hören, wenden sie sich davon ab und sagen: "Wir haben unsere Taten und ihr habt eure Taten (zu verantworten). Friede sei auf euch! Wir trachten nicht nach (dem Umgang mit) den Toren."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 سَمِعُواْ sami'u sie hören سمع
3 ٱللَّغۡوَ al-laghwa unbedachte Rede, لغو
4 أَعۡرَضُواْ a'radu wenden sie sich ab عرض
5 عَنۡهُ anhu davon
6 وَقَالُواْ waqalu und sagen: قول
7 لَنَآ lana "Für uns
8 أَعۡمَلُنَا a'maluna (sind) unsere Taten عمل
9 وَلَكُمۡ walakum und für euch
10 أَعۡمَلُكُمۡ a'malukum (sind) eure Taten. عمل
11 سَلَمٌ salamun Friede سلم
12 عَلَيۡكُمۡ alaykum (sei) auf euch,
13 لَا la nicht
14 نَبۡتَغِي nabtaghi trachten wir بغي
15 ٱلۡجَهِلِينَ al-jahilina (nach) den Unwissenden." جهل