Wortdetails

مَّجۡنُونِۭ
majnunin
besessenen
Versposition: 37:36
Wurzel: جنن (j n n)
Lemma: مَجْنُون

Wurzelbedeutung

Grundbedeutung: verbergen, bedecken, abschirmen, unsichtbar machen

Diese Wurzel bezeichnet Vorgänge oder Zustände, bei denen etwas der direkten Wahrnehmung entzogen ist
– sei es physisch (unsichtbar, verhüllt) oder mental (verwirrt, außer Kontrolle).
Die Semantik reicht von Unsichtbarkeit über Schutz bis zu geistiger Umnachtung.

Beispiele:
جِنّ (jinn) besessen, verrückt sein; Wahnsinn.
مَجْنُون (majnūn) geistesverwirrt / besessen „der Verstand ist verdeckt/verhüllt“
جَنَّة (jannah) Garten / dichter Ort „etwas, das durch Pflanzen -bedeckt- ist“
جَنِين (janīn) Embryo „verborgen im Mutterleib“
جُنَّة (junnah) Schild / Schutz „etwas, das bedeckt oder abschirmt“
15:6 : 8 لَمَجۡنُونٞ lamajnunun(bist) sicherlich ein Besessener.
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
Sie sprachen: "O du, zu dem die Ermahnung herabgesandt ward, du bist fürwahr ein Verrückter.
26:27 : 7 لَمَجۡنُونٞ lamajnunun(ist) sicherlich ein Besessener."
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ
Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
(Pharao) sprach: "Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt ward, ist fürwahr ein Wahnsinniger."
37:36 : 6 مَّجۡنُونِۭ majnuninbesessenen
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
Und sprachen: "Sollen wir unsere Götter aufgeben um eines besessenen Dichters willen?"
44:14 : 6 مَّجۡنُونٌ majnununein Besessener?"
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ
Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun
Und sie haben sich von ihm abgewandt und gesprochen: "Ein Unterrichteter, ein Besessener"?
51:39 : 6 مَجۡنُونٞ majnununBesessener."
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ
Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
Da wandte er sich zu seiner Säule (Tempel) und sprach: "Ein Zauberer oder ein Wahnsinniger!"
51:52 : 13 مَجۡنُونٌ majnununein Besessener."
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun
So auch kam zu denen vor ihnen kein Gesandter, ohne daß sie gesprochen hätten: "Ein Zauberer oder ein Wahnsinniger!"
52:29 : 8 مَجۡنُونٍ majnuninein Besessener.
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ
Fathakkir fama anta biniAAmati rabbika bikahin wala majnoonin
Ermahne drum; durch die Gnade deines Herrn bist du weder ein Wahrsager noch ein Besessener.
54:9 : 8 مَجۡنُونٞ majnunun"Ein Besessener."
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ
Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
Vor ihnen schon leugnete das Volke Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sprachen: "Ein Wahnsinniger, verstoßen!"
68:2 : 5 بِمَجۡنُونٖ bimajnuninein Besessener
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
Du bist, durch die Gnade deines Herrn, kein Wahnsinniger.
68:51 : 12 لَمَجۡنُونٞ lamajnununja besessen
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
Und jene, die ungläubig sind, möchten dich gerne zu Fall bringen mit ihren (zornigen) Blicken, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: "Er ist gewiß verrückt!"
81:22 : 3 بِمَجۡنُونٖ bimajnuninein Besessener
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Wama sahibukum bimajnoonin
Und euer Gefährte ist nicht toll.