Wortdetails

ٱلنَّعِيمِ
al-na'imi
der Wonne.
Versposition: 26:85
Wurzel: نعم (n A m)
Lemma: نَعِيم

Wurzelbedeutung

Die arabische Wurzel "نعم" bedeutet "Gnade, Güte und Großzügigkeit". Hier sind einige abgeleitete Wörter:

1. أَنْعَمَ - Er zeigt Gnade / Großzügigkeit (يُعَاتِ).
2. ما - Was (الشيء)
3. ناعِمَة - Sanftmütig, gütig, großzügig (لاذع، كريمة، عطية).
4. نَعَم - Er gibt Gnade / Großzügigkeit (يُعَاتِ).
5. نَعِيم - Gnade, Großzügigkeit, Vergebung (لذوًي، كرمة، عفو).
6. نَعْمَة - Eine Art von Geschenk oder Gabe (تحديث المعايير ، أهمية)
7. نِعْمَ - Er ist gnädig und großzügig (لذوًي وكريم).
8. نِعْمَة - Eine Gabe, ein Geschenk (تحديث المعايير، أهمية)

Diese Wurzel bezieht sich auf gute Taten und Handlungen sowie auf großzügiges Verhalten gegenüber anderen. Beispielsweise: "Er schenkte ihm Geld" (تبرع له من المال), "Sie ist sehr großzügig und hilfsbereit" (هي كثيرة الكرم والمساعدة).
5:65 : 12 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne.
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَٰهُمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Walaw anna ahla alkitabi amanoo waittaqaw lakaffarna AAanhum sayyiatihim walaadkhalnahum jannati alnnaAAeemi
Wenn das Volk der Schrift geglaubt hätte und gottesfürchtig gewesen wäre, Wir hätten gewiß ihre Übel von ihnen hinweggenommen und Wir hätten sie gewiß in die Gärten der Wonne geführt.
9:21 : 9 نَعِيمٞ na'imun(ist) beständige
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍۢ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍۢ وَجَنَّٰتٍۢ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌۭ مُّقِيمٌ
Yubashshiruhum rabbuhum birahmatin minhu waridwanin wajannatin lahum feeha naAAeemun muqeemun
Ihr Herr verheißt ihnen Barmherzigkeit und Sein Wohl gefallen und Gärten, worin ewige Wonne ihr sein wird.
10:9 : 15 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمْ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati yahdeehim rabbuhum bieemanihim tajree min tahtihimu alanharu fee jannati alnnaAAeemi
Jene jedoch, die da glauben und gute Werke tun, wird ihr Herr leiten um ihres Glaubens willen. Ströme werden unter ihnen hinfließen in den Gärten der Wonne.
22:56 : 12 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne.
ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Almulku yawmaithin lillahi yahkumu baynahum faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee jannati alnnaAAeemi
Das Reich wird an jenem Tage Allahs sein. Er wird zwischen ihnen richten. Also werden jene, die gläubig sind und gute Werke tun, in Gärten der Seligkeit sein.
26:85 : 5 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne.
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
Und mache mich zu einem der Erben des Gartens der Glückseligkeit;
31:8 : 8 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatu alnnaAAeemi
Die aber glauben und gute Werke tun, ihnen werden Gärten der Wonne,
37:43 : 3 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
In den Gärten der Wonne,
52:17 : 5 وَنَعِيمٖ wana'iminund Wonne.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin
Die Gerechten werden in Gärten und in Glückseligkeit sein,
56:12 : 3 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne.
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
In den Gärten der Wonne.
56:89 : 4 نَعِيمٖ na'iminder Wonne.
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
Dann (wird er) Glück (genießen) und Duft (der Seligkeit) und einen Garten der Wonne.
68:34 : 6 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
Für die Gerechten sind Gärten der Wonne bei ihrem Herrn.
70:38 : 8 نَعِيمٖ na'iminder Wonne
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten?
76:20 : 5 نَعِيمٗا na'imanWonne
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًۭا وَمُلْكًۭا كَبِيرًا
Waitha raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran
Und wenn du dort in irgendeine Richtung schauest, so wirst du Glückseligkeit und ein großes Reich erblicken.
82:13 : 4 نَعِيمٖ na'iminWonne
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
Inna alabrara lafee naAAeemin
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein
83:22 : 4 نَعِيمٍ na'iminWonne (sein)
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Inna alabrara lafee naAAeemin
Wahrlich, die Tugendhaften werden in Wonne sein.
83:24 : 5 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern den Glanz der Seligkeit.
102:8 : 5 ٱلنَّعِيمِ al-na'imider Wonne
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ
Thumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi
Dann, an jenem Tage, werdet ihr über die Glücksgüter befragt werden.