أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
Wörter
Übersetzungen
Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Verlangt denn jedermann von ihnen danach, in den Garten der Wonne eingehen zu dürfen?
Rudi Paret
|
Hofft jeder einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Möchte jeder von ihnen etwa in den paradiesischen Garten hinein?
Al-Azhar Universität
|
Hofft etwa jeder Mann von ihnen, daß er in eine Dschanna des Wohlergehens hineingelassen wird?!
Amir Zaidan
|
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Erhofft (wirklich) jeder von ihnen, in einen Garten der Wonne eingehen zu können?
Adel Theodor Khoury
|