« »

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Wama kana linafsin an tumina illa biithni Allahi wayajAAalu alrrijsa AAala allatheena la yaAAqiloona
Keiner Seele ist es möglich zu glauben, außer mit Allahs Erlaubnis. Und Er legt den Greuel auf diejenigen, die nicht begreifen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 كَانَ kana ist es كون
3 لِنَفۡسٍ linafsin für eine Seele, نفس
4 أَن an dass
5 تُؤۡمِنَ tu'mina sie glaubt, امن
6 إِلَّا illa außer
7 بِإِذۡنِ bi-idh'ni mit (der) Erlaubnis اذن
8 ٱللَّهِۚ al-lahi Allahs. اله
9 وَيَجۡعَلُ wayaj'alu Und legt auf جعل
10 ٱلرِّجۡسَ al-rij'sa den Greuel رجس
11 عَلَى ala auf
12 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
13 لَا la nicht
14 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna begreifen. عقل