-
01
طسٓمٓTaseenmeemTâ, Sîn, Mîm.
-
02
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِTilka ayatu alkitabi almubeeniDies sind die Verse des eindeutigen Buches (des Korans).
-
03
لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَLaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineenaDu grämst dich, weil sie nicht glauben wollen.
-
04
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَIn nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeenaWenn Wir wollten, hätten Wir ein zwingendes Zeichen vom Himmel auf sie hinabgesandt, dem sie sich ergeben hätten.
-
05
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَWama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideenaWenn immer eine neue Ermahnung vom Barmherzigen zu ihnen kommt, widersetzen sie sich ihr.
-
06
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَFaqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioonaSie haben die offenbarte Wahrheit für eine Lüge gehalten, und nun müssen sie die schweren Folgen ihres Spottes abwarten.
-
07
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍAwalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareeminHaben sie denn nicht gesehen, welche nützlichen und vortrefflichen Pflanzenarten Wir auf der Erde wachsen lassen?
-
08
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaDarin ist ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen glauben nicht.
-
09
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist wahrhaftig der Gewaltige, der Gnädige.
-
10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَWaith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeenaEinst rief Gott Moses auf: "Gehe zu den ungerechten Leuten,
-
11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَQawma firAAawna ala yattaqoonaden Leuten Pharaos! Warum fürchten sie Gott nicht?"
-
12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِQala rabbi innee akhafu an yukaththibooniEr sprach: "O mein Herr! Ich fürchte, daß sie mich der Lüge zeihen,
-
13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَWayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroonadaß ich mich gräme und daß sich meine Zunge nicht löst. Schicke den Boten zu Aaron!
-
14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِWalahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooniSie können gegen mich eine Blutschuld geltend machen, darum fürchte ich, daß sie mich töten werden."
-
15
قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَQala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoonaGott sprach: "Nein, das werden sie nicht tun. Geht beide zusammen mit Meinen Beweiszeichen dorthin! Ich werde mit euch sein und zuhören.
-
16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَFatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameenaSucht Pharao auf und sagt ihm: §Wir sind Gesandte des Herrn der Welten.
-
17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَAn arsil maAAana banee israeelaDu sollst die Kinder Israels mit uns ziehen lassen.§ "
-
18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَQala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineenaPharao sagte: "Haben wir dich nicht, als du noch ein Säugling warst, aufgezogen, und hast du nicht lange Jahre deines Lebens unter uns verbracht?
-
19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَWafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireenaUnd dann hast du die Tat begangen, und nun leugnest du unsere Götter."
-
20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَQala faAAaltuha ithan waana mina alddalleenaMoses sprach: "Ich habe die Tat begangen, als ich noch zu den Verirrten gehörte.
-
21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَFafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleenaIch floh vor euch, da ich Angst vor euch hatte. Mein Herr hat mir Urteilsvermögen gewährt und mich zu einem Seiner Gesandten gemacht.
-
22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَWatilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeelaBehauptest du etwa, mir eine Gnade erwiesen zu haben, als du die Kinder Israels zu Sklaven machtest?"
-
23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَQala firAAawnu wama rabbu alAAalameenaPharao fragte: "Wer ist der Herr der Welten?"
-
24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَQala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineenaEr sprach: "Er ist der Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was dazwischen ist. Wenn ihr davon überzeugt seid, werdet ihr glauben."
-
25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَQala liman hawlahu ala tastamiAAoonaDa sagte Pharao zu den Notabeln, die ihn umgaben: "Hört ihr nicht?"
-
26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَQala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleenaMoses sprach weiter: "Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorfahren."
-
27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭQala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonunPharao sagte: "Euer Gesandter, der zu euch entsandt worden ist, ist wahnsinnig."
-
28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَQala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloonaMoses sprach: "Er ist der Herr des Ostens und des Westens und all dessen, was dazwischen liegt. Wenn ihr euch nur des Verstandes bedienen wolltet!"
-
29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَQala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneenaDa sagte Pharao: "Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, werde ich dich einkerkern lassen."
-
30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢQala awalaw jituka bishayin mubeeninMoses sagte: "Auch wenn ich dir etwas Einleuchtendes zeigen würde?"
-
31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَQala fati bihi in kunta mina alssadiqeenaDa sagte Pharao: "Zeig es, wenn du die Wahrheit sagst!"
-
32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭFaalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenunMoses warf seinen Stock hin, da wurde er zu einer wirklichen Schlange.
-
33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَWanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireenaUnd er zog seine Hand hervor, und da war sie weiß vor allen, die zuschauten.
-
34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭQala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemunPharao sprach zu den Notabeln, die ihn umgaben: "Das ist ein Zauberer, der viel Wissen besitzt.
-
35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَYureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroonaEr will euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben. Was empfehlt ihr?"
-
36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَQaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireenaSie sagten: "Laß ihn und seinen Bruder warten und schicke Boten in alle Städte, um die Leute zu versammeln!
-
37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢYatooka bikulli sahharin AAaleeminSie sollen dir alle ausgewiesenen Zauberer zusammenholen."
-
38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢFajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloominEr versammelte die Zauberer an einem bestimmten Tag am Treffpunkt.
-
39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَWaqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoonaDen Leuten wurde gesagt: "Ihr werdet sicher zur Versammlung kommen,
-
40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَLaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeenadamit wir den Zauberern folgen, wenn sie die Sieger sein werden."
-
41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَFalamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeenaAls die Zauberer kamen, sagten sie zu Pharao: "Bekommen wir eine große Belohnung, wenn wir die Sieger sind?"
-
42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَQala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeenaEr sprach: "Ja, Und ihr werdet zu den mir Nahestehenden gehören."
-
43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَQala lahum moosa alqoo ma antum mulqoonaMoses sagte: "Werft hin, was ihr zu werfen gedenkt!"
-
44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَFaalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboonaSie warfen ihre Seile und ihre Stöcke und sprachen: "Wir schwören bei der Allmacht Pharaos, daß wir die Sieger sein werden."
-
45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَFaalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoonaMoses warf seinen Stock hin. Da wurde er zu einer Schlange, die alles verschlang, was sie täuschend bewerkstelligt hatten.
-
46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَFaolqiya alssaharatu sajideenaDie Zauberer warfen sich auf der Stelle nieder.
-
47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَQaloo amanna birabbi alAAalameenaSie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Welten,
-
48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَRabbi moosa waharoonaden Herrn von Moses und Aaron."
-
49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَQala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeenaDa sprach Pharao: "Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist euer Meister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet erfahren, wie ich euch bestrafe. Ich werde euch Hände und Füße wechselseitig abhacken und euch alle kreuzigen lassen."
-
50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَQaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboonaDa sagten sie: "Das schadet uns nicht wirklich. Wir kehren zu unserem einzigen Herrn zurück.
-
51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَInna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineenaWir hoffen, daß unser Herr uns unsere Sünden vergibt, sind wir doch hier die ersten Gläubigen."
-
52
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَWaawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoonaWir gaben Moses ein: "Ziehe bei Nacht mit Meinen Dienern aus. Ihr werdet verfolgt werden."
-
53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَFaarsala firAAawnu fee almadaini hashireenaPharao schickte seine Boten in die Städte, um Truppen zusammenziehen zu lassen.
-
54
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَInna haolai lashirthimatun qaleeloona"Diese Leute sind eine kleine Gruppe.
-
55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَWainnahum lana laghaithoonaDennoch bereiten sie uns ?rgernis.
-
56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَWainna lajameeAAun hathiroonaWir müssen aber alle achtgeben."
-
57
فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢFaakhrajnahum min jannatin waAAuyooninWir vertrieben sie aus Gärten mit Quellen,
-
58
وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢWakunoozin wamaqamin kareeminSchätzen und prächtigen Wohnstätten.
-
59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَKathalika waawrathnaha banee israeelaSo war es. Und Wir machten die Kinder Israels zu den Erben davon.
-
60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَFaatbaAAoohum mushriqeenaPharao und seine Truppen folgten ihnen bei Sonnenaufgang.
-
61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَFalamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoonaAls beide Scharen in Sichtweite zueinander kamen, sagten Moses§ Gefährten: "Wir werden eingeholt werden!"
-
62
قَالَ كَلَّآ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِQala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeniEr sprach: "Nein. Mein Herr steht mir bei, und Er wird mich rechtleiten."
-
63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِFaawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemiWir gaben Moses ein: "Schlage das Meer mit deinem Stock!" Das Meer teilte sich, und jeder Teil ähnelte einem gewaltigen Berg.
-
64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَWaazlafna thamma alakhareenaWir ließen die anderen näherrücken.
-
65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَWaanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeenaUnd wir erretteten Moses und alle, die mit ihm waren.
-
66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَThumma aghraqna alakhareenaDann ließen Wir die anderen ertrinken.
-
67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaDarin ist ein Zeichen. Die meisten waren keine Gläubigen.
-
68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist der Gewaltige, der Gnädige.
-
69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَWaotlu AAalayhim nabaa ibraheemaTrage ihnen die Geschichte Abrahams vor!
-
70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَIth qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoonaEinst sagte er zu seinem Vater und seinem Volk: "Was betet ihr an?"
-
71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَQaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeenaSie sagten: "Wir beten Götzen an, denen wir uns unablässig hingeben."
-
72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَQala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoonaEr sagte: "Hören sie auch, wenn ihr sie anruft?
-
73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَAw yanfaAAoonakum aw yadurroonaOder schaden oder nützen sie euch?"
-
74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَQaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloonaSie sagten: "Nein, wir fanden aber, daß unsere Väter es so machten."
-
75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَQala afaraaytum ma kuntum taAAbudoonaEr sagte: "Habt ihr über das nachgedacht, was ihr anbetet,
-
76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَAntum waabaokumu alaqdamoonaihr und eure Väter und Vorväter?
-
77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَFainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameenaDiese Götzen sind meine Feinde. Ich bete nur den Herrn der Welten an.
-
78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِAllathee khalaqanee fahuwa yahdeeniEr ist es, Der mich erschaffen hat, und so leitet Er mich recht.
-
79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِWaallathee huwa yutAAimunee wayasqeeniEr ist es, Der mir zu essen und zu trinken gibt.
-
80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِWaitha maridtu fahuwa yashfeeniUnd wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt.
-
81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِWaallathee yumeetunee thumma yuhyeeniUnd Er ist es, Der mich abberuft und mich zum Jüngsten Tag auferweckt.
-
82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِWaallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeniEr ist es, Der mir am Jüngsten Tag meine Sünden, hoffe ich, vergeben wird.
-
83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَRabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheenaO mein Herr! Gib mir Urteilsvermögen, und zähle mich zu den Rechtschaffenen!
-
84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَWaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireenaMache, daß die späteren Generationen meiner der Wahrheit entsprechend stets gedenken!
-
85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِWaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemiNimm mich unter die Erben des wonnevollen Paradiesgartens auf!
-
86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَWaighfir liabee innahu kana mina alddalleenaVergib meinem Vater, der zu den Verirrten gehörte!
-
87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَWala tukhzinee yawma yubAAathoonaLaß mich keine Schmach erleiden, wenn alle am Jüngsten Tag auferweckt werden!
-
88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَYawma la yanfaAAu malun wala banoonaAn dem Tag, an dem weder Vermögen noch Söhne nützen werden.
-
89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢIlla man ata Allaha biqalbin saleeminErfolg hat dann nur der, der vor Gott mit reinem Herzen erscheint.
-
90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَWaozlifati aljannatu lilmuttaqeenaDer Paradiesgarten wird den Frommen nähergerückt.
-
91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَWaburrizati aljaheemu lilghaweenaUnd die Hölle wird den Verführten gezeigt werden.
-
92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَWaqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoonaIhnen wird gesagt werden: "Wo sind die Götzen, die ihr angebetet habt
-
93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَMin dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroonaanstatt Gottes? Werden sie euch zum Sieg verhelfen oder selbst siegen können?"
-
94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَFakubkiboo feeha hum waalghawoonaSie werden kopfüber in die Hölle gestürzt, zusammen mit den Verführten
-
95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَWajunoodu ibleesa ajmaAAoonaund die Helfer von Iblîs allesamt.
-
96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَQaloo wahum feeha yakhtasimoonaSie werden sagen, indem sie mit ihren Verführern streiten:
-
97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍTaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin"Bei Gott! Wir waren völlig verirrt,
-
98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَIth nusawweekum birabbi alAAalameenaals wir euch dem Herrn der Welten gleichstellten.
-
99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَWama adallana illa almujrimoonaUns hat niemand anders als die Frevler irregehen lassen.
-
100
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَFama lana min shafiAAeenaSo haben wir nun keine Fürsprecher
-
101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢWala sadeeqin hameeminund keinen mitfühlenden Freund.
-
102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَFalaw anna lana karratan fanakoona mina almumineenaKönnten wir doch zum irdischen Leben zurückkehren, dann würden wir uns unter die Gläubigen reihen!"
-
103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaDarin ist ein Zeichen. Doch die meisten von ihnen, die du ermahnst, werden nicht glauben.
-
104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist der Gewaltige, der Barmherzige.
-
105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَKaththabat qawmu noohin almursaleenaEinst bezichtigte das Volk Noahs seinen Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
-
106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَIth qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoonaAls ihr Bruder Noah ihnen sagte: "Wollt ihr nicht doch gottesfürchtig sein?
-
107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭInnee lakum rasoolun ameenunIch bin zu euch als aufrichtiger Gesandter entsandt worden.
-
108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniFürchtet Gott und gehorcht mir!
-
109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameenaIch fordere von euch keinen Lohn. Für meine Belohnung kommt allein der Herrn der Welten auf.
-
110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniSo fürchtet Gott und gehorcht mir!"
-
111
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَQaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloonaSie sagten: "Sollen wir dir glauben, wenn dir nur die Niedrigsten gefolgt sind?"
-
112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَQala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloonaEr sagte: "Was geht es mich an, was sie zu tun pflegten?
-
113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَIn hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroonaMein Herr allein rechnet mit ihnen ab. Wenn ihr doch Gespür für die Wahrheit hättet!
-
114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَWama ana bitaridi almumineenaIch werde die Gläubigen, zu welcher Schicht sie auch gehören mögen, niemals verstoßen.
-
115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭIn ana illa natheerun mubeenunIch bin nur ein offenkundiger Warner."
-
116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَQaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeenaSie sagten: "Wenn du, O Noah, nicht aufhörst, werden wir dich unter die reihen, die gesteinigt werden."
-
117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِQala rabbi inna qawmee kaththabooniDa sprach er: "O mein Herr! Mein Volk zeiht mich der Lüge.
-
118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَFaiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineenaUrteile zwischen mir und ihnen, und errette mich und mit mir die Gläubigen!"
-
119
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِFaanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooniWir erretteten ihn und alle, die mit ihm waren auf der Arche, die voll beladen war.
-
120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَThumma aghraqna baAAdu albaqeenaDann ließen Wir die übrigen ertrinken.
-
121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaDarin ist ein Zeichen. Doch die meisten, die ermahnt wurden, glauben nicht.
-
122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
-
123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَKaththabat AAadun almursaleenaEinst bezichtigten die §?d ihren Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
-
124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَIth qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoonaIhr Bruder Hûd sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
-
125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭInnee lakum rasoolun ameenunIch bin als aufrichtiger Gesandter zu euch geschickt worden.
-
126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniSo fürchtet Gott und gehorcht mir!
-
127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameenaIch fordere von euch keinen Lohn dafür. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
-
128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَAtabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoonaErrichtet ihr auf jeder Anhöhe ein hohes Monument und treibt damit ein törichtes Spiel?
-
129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَWatattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoonaUnd baut ihr euch gewaltige Anlagen und glaubt, ihr seid unsterblich?
-
130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَWaitha batashtum batashtum jabbareenaWenn ihr jemanden bestraft, seid ihr schrecklich maßlos.
-
131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniFürchtet Gott und gehorcht mir!
-
132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَWaittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoonaFürchtet Den, Der euch mit Gaben, die ihr kennt, reichlich versorgt,
-
133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَAmaddakum bianAAamin wabaneenaDer euch versorgt mit Vieh und Kindern
-
134
وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍWajannatin waAAuyooninund üppigen Gärten und Quellen!
-
135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢInnee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheeminIch fürchte für euch die qualvolle Strafe eines gewaltigen Tages."
-
136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَQaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheenaSie sagten: "Es ist uns gleich, ob du uns ermahnst oder nicht.
-
137
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَIn hatha illa khuluqu alawwaleenaDies ist nichts anderes als die Legenden der Vorfahren.
-
138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَWama nahnu bimuAAaththabeenaWir werden nicht bestraft werden."
-
139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَFakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaSie ziehen ihn der Lüge, und da vernichteten Wir sie. Darin ist ein Zeichen. Doch die meisten unter ihnen glauben nicht.
-
140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
-
141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَKaththabat thamoodu almursaleenaDie Thamûd ziehen ihren Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
-
142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَIth qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoonaAls ihr Bruder Sâlih ihnen sagte: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
-
143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭInnee lakum rasoolun ameenunIch bin als aufrichtiger Gesandter zu euch entsandt worden.
-
144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniSo fürchtet Gott und gehorcht mir!
-
145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameenaIch fordere dafür von euch keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
-
146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَAtutrakoona fee ma hahuna amineenaWähnt ihr etwa, ihr werdet in diesem Leben vor Gottes Gericht sicher sein?
-
147
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢFee jannatin waAAuyooninMit üppigen Gärten und Quellen
-
148
وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭWazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemunund Getreidefeldern und Dattelpalmen mit üppigen Fruchtbüscheln.
-
149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَWatanhitoona mina aljibali buyootan fariheenaIhr meißelt euch eifrig und geschickt Häuser aus den Bergen.
-
150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniSo fürchtet Gott und gehorcht mir,
-
151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَWala tuteeAAoo amra almusrifeenaund gehorcht nicht dem Befehl der Vermessenen,
-
152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَAllatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoonadie Unheil auf Erden stiften und nichts Gutes tun!"
-
153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَQaloo innama anta mina almusahhareenaSie sagten: "Du bist bestimmt verhext.
-
154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَMa anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeenaDu bist nur ein Mensch wie wir. Bring uns ein Zeichen, wenn du die Wahrheit sagst!"
-
155
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢQala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloominEr sprach: "Dies ist eine Kamelstute, die an einem Tag allein das Wasser trinkt, und ihr habt an dem anderen Tag das Wasser für euch allein. So werden die Tage genau eingeteilt.
-
156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢWala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheeminIhr dürft ihr nichts antun, sonst wird euch die qualvolle Strafe eines gewaltigen Tages erfassen."
-
157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَFaAAaqarooha faasbahoo nadimeenaSie erschlugen sie, aber dann bereuten sie diese Tat.
-
158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَFaakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaDa erfaßte sie eine qualvolle Strafe. Darin ist ein Zeichen. Doch die meisten unter ihnen glauben nicht.
-
159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
-
160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَKaththabat qawmu lootin almursaleenaAuch die Leute von Lot bezichtigten den Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
-
161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَIth qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoonaIhr Bruder Lot sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
-
162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭInnee lakum rasoolun ameenunIch bin zu euch als aufrichtiger Gesandter entsandt worden.
-
163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniFürchtet Gott und gehorcht mir!
-
164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameenaIch fordere von euch keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
-
165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَAtatoona alththukrana mina alAAalameenaWollt ihr euch nur mit Menschen männlichen Geschlechts abgeben
-
166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَWatatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoonaund die von Gott für euch erschaffenen Gattinnen lassen? Ihr seid ein perverses Volk!"
-
167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَQaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeenaSie sagten: "Wenn du nicht damit aufhörst, reihen wir dich unter die, die wir des Landes verweisen."
-
168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَQala innee liAAamalikum mina alqaleenaEr sprach: "Ich gehöre zu denen, die eure Tat verabscheuen.
-
169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَRabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloonaMein Herr! Errette mich und meine Angehörigen vor ihren Untaten!
-
170
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَFanajjaynahu waahlahu ajmaAAeenaWir erretteten ihn und alle seine Angehörigen,
-
171
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَIlla AAajoozan fee alghabireenaausgenommen eine alte Frau - seine Frau -, die bei den Zurückgebliebenen war.
-
172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَThumma dammarna alakhareenaDann vernichteten Wir die anderen restlos.
-
173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَWaamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareenaWir ließen Steinregen auf sie herabfallen. Wie qualvoll vernichtend war der Regen, der die Gewarnten heimsuchte!
-
174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaDarin ist ein Zeichen, doch die meisten glauben nicht.
-
175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
-
176
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَKaththaba ashabu alaykati almursaleenaAuch die Leute vom Dickicht ziehen ihren Gesandten (und somit alle Gesandten) der Lüge.
-
177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَIth qala lahum shuAAaybun ala tattaqoonaSchu§aib sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
-
178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭInnee lakum rasoolun ameenunIch bin für euch ein aufrichtiger Gesandter.
-
179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِFaittaqoo Allaha waateeAAooniSo fürchtet Gott und gehorcht mir!
-
180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameenaIch fordere von euch dafür keinen Lohn. Für meinen Lohn kommt allein der Herr der Welten auf.
-
181
أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَAwfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireenaGebt volles Maß und laßt die Menschen nichts verlieren, was ihnen zusteht!
-
182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِWazinoo bialqistasi almustaqeemiWiegt mit richtigen Waagen!
-
183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَWala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideenaNehmt den Menschen nichts von dem, was ihnen zusteht, und richtet kein Unheil auf Erden an!
-
184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَWaittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleenaFürchtet Gott, Der euch und die früheren Völker erschaffen hat!"
-
185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَQaloo innama anta mina almusahhareenaDa sagten sie: "Du bist bestimmt verhext.
-
186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَWama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeenaDu bist nur ein Mensch wie wir, und wir halten dich für einen Lügner.
-
187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَFaasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeenaLaß zur Strafe vernichtende Brocken vom Himmel auf uns herabfallen, wenn du die Wahrheit sagst!"
-
188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَQala rabbee aAAlamu bima taAAmaloonaDa sagte er: "Gott weiß am besten, was ihr tut."
-
189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍFakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheeminSie ziehen ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des düsteren Tages mit der unheimlichen Wolke. Das war die Strafe eines gewaltigen Tages.
-
190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineenaDarin ist ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen glauben nicht.
-
191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُWainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemuDein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
-
192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَWainnahu latanzeelu rabbi alAAalameenaDieser Koran ist eine vom Herrn der Welten herabgesandte Offenbarung.
-
193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُNazala bihi alrroohu alameenuDamit kam der treue Geist (Gabriel) herab
-
194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَAAala qalbika litakoona mina almunthireenain dein Herz, damit du einer der Warner sein mögest
-
195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢBilisanin AAarabiyyin mubeeninin klarer arabischer Sprache.
-
196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَWainnahu lafee zuburi alawwaleenaEr wird erwähnt in den Schriften der früheren Gesandten.
-
197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَAwalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeelaIst es für sie kein Zeichen, daß die Gelehrten der Kinder Israels darum wissen?
-
198
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَWalaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameenaWenn Wir ihn auf einen Nichtaraber herabgesandt hätten,
-
199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَFaqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineenader ihn ihnen vorgetragen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt.
-
200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَKathalika salaknahu fee quloobi almujrimeenaSo haben Wir das Leugnen ihrem Trotz entsprechend in die Herzen der Frevler gelegt.
-
201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَLa yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleemaSie werden nicht eher daran glauben, bis sie der peinvollen Strafe ansichtig werden,
-
202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَFayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroonadie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie es spüren.
-
203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَFayaqooloo hal nahnu muntharoonaDann werden sie sagen: "Ob uns wohl Aufschub gewährt werden könnte?"
-
204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَAfabiAAathabina yastaAAjiloonaWollen die Ungläubigen (von Mekka) denn die angedrohte Strafe schnell haben?
-
205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَAfaraayta in mattaAAnahum sineenaSiehst du es nicht: Wir können sie einige Jahre ihr Leben genießen lassen.
-
206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَThumma jaahum ma kanoo yooAAadoonaDoch dann wird die angedrohte Strafe über sie kommen.
-
207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَMa aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoonaEs würde ihnen gegen die Strafe nichts nützen, daß sie, wie sie wünschten, ihr Leben lange genossen haben.
-
208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَWama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroonaWir haben keine Stadt vernichtet, ohne ihre Bewohner vorher gewarnt zu haben.
-
209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَThikra wama kunna thalimeenaDas ist eine Ermahnung, und Wir sind niemals ungerecht.
-
210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُWama tanazzalat bihi alshshayateenuUnd es waren keine Satane, die den Koran herabbringen ließen.
-
211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَWama yanbaghee lahum wama yastateeAAoonaDenn das dürfen und können sie nicht.
-
212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَInnahum AAani alssamAAi lamaAAzooloonaSie sind weit davon entfernt, den Koran zu hören.
-
213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَFala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeenaBete über Gott hinaus keine andere Gottheit an, denn sonst wirst du bestraft werden!
-
214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَWaanthir AAasheerataka alaqrabeenaWarne deine nächsten Angehörigen!
-
215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَWaikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineenaSei sanft mit denen, die dir glauben und folgen!
-
216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَFain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloonaWenn sie sich dir aber widersetzen, sage: "Ich trage keine Schuld an euren Untaten."
-
217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِWatawakkal AAala alAAazeezi alrraheemiVerlasse dich auf den Allmächtigen, den Barmherzigen,
-
218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُAllathee yaraka heena taqoomuDer dich sieht, wenn du beim Gebet stehst und wenn du gute Werke verrichtest,
-
219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَWataqallubaka fee alssajideenaund wenn du dich mit den Betenden niederwirfst.
-
220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُInnahu huwa alssameeAAu alAAaleemuEr ist es, Der alles hört und weiß.
-
221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُHal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenuSoll ich euch sagen, zu wem sich die Satane herabbegeben?
-
222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢTanazzalu AAala kulli affakin atheeminZu den vermessenen, sündigen Lügnern.
-
223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَYulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboonaSie hören den Satanen zu, und die meisten von ihnen sind Lügner.
-
224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَWaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoonaDen Dichtern folgen die Verführten.
-
225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَAlam tara annahum fee kulli wadin yaheemoonaSiehst du nicht, daß sie sich in allen Fächern (der Dichtkunst) herumtreiben,
-
226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَWaannahum yaqooloona ma la yafAAaloonaund daß sie sagen, was sie nicht tun?
-
227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَIlla allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboonaAusgenommen jene, die an die Offenbarung glauben, gute Werke verrichten, Gottes unablässig gedenken und ihrem Glauben zum Sieg verhelfen, nachdem sie Unrecht erlitten hatten. Die Ungerechten werden wissen, in welchen Abgrund sie sich begeben haben.