-
01
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓAAabasa watawallaEr runzelte die Stirn und wandte sich ab,
-
02
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰAn jaahu alaAAmaals der Blinde ihn aufsuchte.
-
03
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓWama yudreeka laAAallahu yazzakkaWie kannst du wissen, ob er sich läutert, wenn du ihn belehrst?
-
04
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓAw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikraOder ob er sich so ermahnen läßt, daß ihm die Ermahnung nützt?
-
05
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰAmma mani istaghnaDer aber, der (wegen seines Reichtums und seiner Macht) überheblich ist,
-
06
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰFaanta lahu tasaddaauf den gehst du zu.
-
07
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰWama AAalayka alla yazzakkaWas schadet es dir, wenn er sich nicht läutert?
-
08
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰWaamma man jaaka yasAAaDer aber, der dich eifrig aufsucht
-
09
وَهُوَ يَخْشَىٰWahuwa yakhshaund der Gott fürchtet,
-
10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰFaanta AAanhu talahhavon dem wendest du dich ab.
-
11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭKalla innaha tathkiratunO nein! Diese Verse sind eine Ermahnung.
-
12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥFaman shaa thakarahuWer will, soll sich durch den Koran ermahnen lassen.
-
13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢFee suhufin mukarramatinEr ist bei Gott auf in Ehren gehaltenen Blättern,
-
14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭMarfooAAatin mutahharatinvon hohem Rang und rein
-
15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢBiaydee safaratinin den Händen von Engeln, die Gott zu Boten bestimmt,
-
16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢKiramin bararatinedel und rechtschaffen sind sie.
-
17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥQutila alinsanu ma akfarahuTod dem Menschen! Wie richtet sich der Mensch zugrunde durch schlimmste Undankbarkeit gegen Gott!
-
18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥMin ayyi shayin khalaqahuWoraus erschuf Er ihn?
-
19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥMin nutfatin khalaqahu faqaddarahuAus einem Samentropfen erschuf Er ihn und ließ ihn Seinem Ermessen nach Entwicklungsphasen durchlaufen.
-
20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥThumma alssabeela yassarahuDann machte Er ihm den Weg zum Glauben leicht zugänglich.
-
21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥThumma amatahu faaqbarahuDann beruft Er ihn ab und läßt ihn würdig begraben.
-
22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥThumma itha shaa ansharahuDann, so Er will, wird Er ihn wieder auferwecken.
-
23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥKalla lamma yaqdi ma amarahuDoch er geht den Geboten nicht nach, die Gott ihm vorschrieb.
-
24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓFalyanthuri alinsanu ila taAAamihiDer Mensch soll seine Nahrung betrachten.
-
25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭاAnna sababna almaa sabbanWir lassen das Wasser in Strömen regnen,
-
26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭاThumma shaqaqna alarda shaqqanDann spalten Wir die Erde in unzählige Furchen
-
27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭاFaanbatna feeha habbanund lassen Korn wachsen
-
28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭاWaAAinaban waqadbanund Weinreben und frisch genießbare Früchte,
-
29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭاWazaytoonan wanakhlanOlivenbäume und Palmen,
-
30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭاWahadaiqa ghulbandichtbewachsene Gärten,
-
31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭاWafakihatan waabbanObst und Futter
-
32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْMataAAan lakum walianAAamikumzu eurem Nutzen und für euer Vieh.
-
33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُFaitha jaati alssakhkhatuWenn der ohrenbetäubende Schrei (am Jüngsten Tag) ertönt,
-
34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِYawma yafirru almaro min akheehian dem Tag, an dem jeder vor seinem Bruder flieht
-
35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِWaommihi waabeehiund vor seiner Mutter und seinem Vater,
-
36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِWasahibatihi wabaneehivor seiner Frau und seinen Kindern,
-
37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِLikulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehian diesem Tag hat jeder etwas, was ihn voll beschäftigt.
-
38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭWujoohun yawmaithin musfiratunAn diesem Tag werden manche Gesichter strahlen,
-
39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭDahikatun mustabshiratunlachend und froh sein.
-
40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭWawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratunAndere werden trüb und staubbedeckt erscheinen,
-
41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌTarhaquha qataratunvon Düsterkeit umhüllt.
-
42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُOlaika humu alkafaratu alfajaratuDas sind die in abscheuliche Sünden verstrickten Ungläubigen.