NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا
        Waalththariyati tharwan
        Bei den die Wolken treibenden Winden,
      • 02
        فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا
        Faalhamilati wiqran
        die die schweren regenträchtigen Wolken tragen,
      • 03
        فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا
        Faaljariyati yusran
        die den dienstbar gemachten Regen führen,
      • 04
        فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا
        Faalmuqassimati amran
        und die Verteilung der Gaben vollbringen!
      • 05
        إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ
        Innama tooAAadoona lasadiqun
        Was euch versprochen wird, ist wahr.
      • 06
        وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ
        Wainna alddeena lawaqiAAun
        Die Abrechnung wird bestimmt erfolgen.
      • 07
        وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
        Waalssamai thati alhubuki
        Bei den Himmeln mit ihren genauen Bahnen!
      • 08
        إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ
        Innakum lafee qawlin mukhtalifin
        Was ihr sagt, ist verworren.
      • 09
        يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
        Yufaku AAanhu man ofika
        Von der Wahrheit wird der allein abgebracht, der sich willentlich davon abbringen läßt.
      • 10
        قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
        Qutila alkharrasoona
        Tod den Lügnern, die nur Mutmaßungen anstellen!
      • 11
        ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ
        Allatheena hum fee ghamratin sahoona
        die in Irrtum versunken sind und die Wahrheit übersehen.
      • 12
        يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
        Yasaloona ayyana yawmu alddeeni
        Sie fragen: "Wann wird überhaupt der Tag der Abrechnung sein?"
      • 13
        يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
        Yawma hum AAala alnnari yuftanoona
        An dem Tag werden sie in der Hölle bestraft werden.
      • 14
        ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
        Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona
        "Kostet nun eure Strafe aus! Ihr habt darauf gedrungen, daß sie euch schnell ereilt."
      • 15
        إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
        Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
        Die Frommen werden in Gärten mit Quellen sein.
      • 16
        ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
        Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
        Sie empfangen, was Gott ihnen beschert, denn sie haben zuvor Gutes getan.
      • 17
        كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
        Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona
        Sie schliefen nachts wenig, weil sie beteten,
      • 18
        وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
        Wabialashari hum yastaghfiroona
        und in der Morgendämmerung baten sie Gott um Vergebung.
      • 19
        وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
        Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi
        Von ihrem Vermögen bestimmten sie einen Teil für die Bettler und jene Bedürftigen, die vor Scham nicht bitten.
      • 20
        وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ
        Wafee alardi ayatun lilmooqineena
        Auf der Erde gibt es genug Zeichen für die nach zuversichtlichem Glauben strebenden Menschen.
      • 21
        وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
        Wafee anfusikum afala tubsiroona
        Und in euch selbst. Warum schaut ihr nicht bedächtig hin?
      • 22
        وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
        Wafee alssamai rizqukum wama tooAAadoona
        Im Himmel liegt die Entscheidung über eure Versorgung und die Verheißung, die euch gilt.
      • 23
        فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
        Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona
        Beim Herrn der Himmel und der Erde! Es ist alles wahr, so wahr wie ihr sprecht.
      • 24
        هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
        Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena
        Ist dir nicht der Bericht über die edlen Gäste Abrahams zugekommen?
      • 25
        إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
        Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
        Einst traten sie zu ihm ein und sagten: "Friede!" Er sprach: "Friede! Ihr seid mir unbekannt."
      • 26
        فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ
        Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin
        Er ging unauffällig zu seinen Angehörigen, brachte ein fettes gebratenes Kalb,
      • 27
        فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
        Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona
        setzte es ihnen vor und sagte: "Warum eßt ihr nicht?"
      • 28
        فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
        Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
        Er verspürte Angst vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht!" und brachten ihm die frohe Botschaft, daß er einen Sohn bekäme, dem viel Wissen zuteil werden würde.
      • 29
        فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ
        Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun
        Da kam seine Frau aufgeregt herbei, schlug sich verwundert das Gesicht und sprach: "Ich bin alt und unfruchtbar."
      • 30
        قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
        Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
        Sie sagten: "Also sprach dein Herr. Er ist der Allweise, der Allwissende."
      • 31
        قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
        Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
        Abraham fragte: "Was ist euer Auftrag, ihr Gesandten?"
      • 32
        قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
        Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
        Sie sprachen: "Wir sind zu einem trotzigen verbrecherischen Volk entsandt worden,
      • 33
        لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ
        Linursila AAalayhim hijaratan min teenin
        um sie mit Steinen aus Ton zu bewerfen,
      • 34
        مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
        Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
        die von deinem Herrn für die vermessenen Frevler bestimmt sind."
      • 35
        فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
        Faakhrajna man kana feeha mina almumineena
        Zuvor führten Wir die Gläubigen aus der Stadt.
      • 36
        فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
        Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena
        Aber wir fanden nur ein einziges Haus, dessen Bewohner ergebene Gläubige waren.
      • 37
        وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
        Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema
        Wir hinterließen dort ein Zeichen als Lehre für die Menschen, auf daß sie die qualvolle Strafe fürchten.
      • 38
        وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
        Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin
        Ein anderes Zeichen ist in Moses, als Wir ihn mit eindeutigen Beweisen zu Pharao entsandten.
      • 39
        فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ
        Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
        Pharao wandte sich ab, kam er sich doch mächtig vor und sprach: "Entweder ist er ein Zauberer oder ein Wahnsinniger."
      • 40
        فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
        Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
        Wir ergriffen ihn und seine Heerscharen und warfen sie ins Meer, war er doch in schwerer Schuld.
      • 41
        وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
        Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema
        Ein weiteres Zeichen ist im Volk §?ds, dem Wir einen unheilvollen Wind schickten.
      • 42
        مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
        Ma tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemi
        Nichts berührte er, ohne daß er es zu morschen Knochen gemacht hätte.
      • 43
        وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ
        Wafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin
        Ein Zeichen ist auch in den Thamûd, denen gesagt wurde: "Genießt bis zu einer bestimmten Zeit euer Leben!"
      • 44
        فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
        FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroona
        Sie übertraten vermessen den Befehl ihres Herrn. So erschlug sie der Blitz, während sie zuschauten.
      • 45
        فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
        Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena
        Weder konnten sie sich aufrichten, noch die vernichtende Strafe abwenden.
      • 46
        وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ
        Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena
        Davor vernichteten Wir das Volk Noahs. Es waren trotzige Frevler.
      • 47
        وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
        Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoona
        Den Himmel haben Wir mit Kraft fest gefügt, und Wir sind wohl imstande ihn zu erweitern.
      • 48
        وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ
        Waalarda farashnaha faniAAma almahidoona
        Die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir sie geebnet!
      • 49
        وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
        Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
        Von allem haben Wir Paare erschaffen, damit ihr darüber nachdenkt.
      • 50
        فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
        Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun
        Eilt deshalb zu Gott! Ich bin von Ihm als offenkundiger Warner zu euch entsandt worden.
      • 51
        وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
        Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun
        Gesellt Gott keine andere Gottheit bei! Ich bin von Ihm als offenkundiger Warner zu euch entsandt worden.
      • 52
        كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
        Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun
        So war es auch mit den Völkern vor ihnen. Es ist zu ihnen kein Gesandter gekommen, über den sie nicht sagten: "Er ist ein Zauberer oder ein Wahnsinniger."
      • 53
        أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
        Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona
        Haben sie diese Aussage einander empfohlen? Sie sind doch zügellose Frevler.
      • 54
        فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ
        Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin
        Wende dich von ihnen ab! Du bist wegen ihres Trotzes nicht zu tadeln.
      • 55
        وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
        Wathakkir fainna alththikra tanfaAAu almumineena
        Du sollst unablässig ermahnen, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.
      • 56
        وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
        Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni
        Ich habe die Dschinn und die Menschen nur erschaffen, damit sie Mich anbeten.
      • 57
        مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
        Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni
        Ich will von ihnen keine Versorgung und will nicht, daß sie Mich ernähren.
      • 58
        إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
        Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu
        Gott allein ist der Versorger, der Mächtige, der Unvergängliche.
      • 59
        فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
        Fainna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi ashabihim fala yastaAAjiloona
        Die Ungerechten tragen so viele Sünden, wie die ihnen ?hnlichen von damals. So sollen sie lieber nicht darauf drängen, daß die vernichtende Strafe schnell kommt.
      • 60
        فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
        Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona
        Wehe den Ungläubigen vor dem Tag, der ihnen angedroht ist!

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen