-
01
وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭاWaalththariyati tharwanBei den die Wolken treibenden Winden,
-
02
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭاFaalhamilati wiqrandie die schweren regenträchtigen Wolken tragen,
-
03
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭاFaaljariyati yusrandie den dienstbar gemachten Regen führen,
-
04
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًاFaalmuqassimati amranund die Verteilung der Gaben vollbringen!
-
05
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭInnama tooAAadoona lasadiqunWas euch versprochen wird, ist wahr.
-
06
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭWainna alddeena lawaqiAAunDie Abrechnung wird bestimmt erfolgen.
-
07
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِWaalssamai thati alhubukiBei den Himmeln mit ihren genauen Bahnen!
-
08
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢInnakum lafee qawlin mukhtalifinWas ihr sagt, ist verworren.
-
09
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَYufaku AAanhu man ofikaVon der Wahrheit wird der allein abgebracht, der sich willentlich davon abbringen läßt.
-
10
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَQutila alkharrasoonaTod den Lügnern, die nur Mutmaßungen anstellen!
-
11
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَAllatheena hum fee ghamratin sahoonadie in Irrtum versunken sind und die Wahrheit übersehen.
-
12
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِYasaloona ayyana yawmu alddeeniSie fragen: "Wann wird überhaupt der Tag der Abrechnung sein?"
-
13
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَYawma hum AAala alnnari yuftanoonaAn dem Tag werden sie in der Hölle bestraft werden.
-
14
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَThooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona"Kostet nun eure Strafe aus! Ihr habt darauf gedrungen, daß sie euch schnell ereilt."
-
15
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍInna almuttaqeena fee jannatin waAAuyooninDie Frommen werden in Gärten mit Quellen sein.
-
16
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَAkhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineenaSie empfangen, was Gott ihnen beschert, denn sie haben zuvor Gutes getan.
-
17
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَKanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoonaSie schliefen nachts wenig, weil sie beteten,
-
18
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَWabialashari hum yastaghfiroonaund in der Morgendämmerung baten sie Gott um Vergebung.
-
19
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِWafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomiVon ihrem Vermögen bestimmten sie einen Teil für die Bettler und jene Bedürftigen, die vor Scham nicht bitten.
-
20
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَWafee alardi ayatun lilmooqineenaAuf der Erde gibt es genug Zeichen für die nach zuversichtlichem Glauben strebenden Menschen.
-
21
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ أَفَلَا تُبْصِرُونَWafee anfusikum afala tubsiroonaUnd in euch selbst. Warum schaut ihr nicht bedächtig hin?
-
22
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَWafee alssamai rizqukum wama tooAAadoonaIm Himmel liegt die Entscheidung über eure Versorgung und die Verheißung, die euch gilt.
-
23
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَFawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoonaBeim Herrn der Himmel und der Erde! Es ist alles wahr, so wahr wie ihr sprecht.
-
24
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَHal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameenaIst dir nicht der Bericht über die edlen Gäste Abrahams zugekommen?
-
25
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَIth dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroonaEinst traten sie zu ihm ein und sagten: "Friede!" Er sprach: "Friede! Ihr seid mir unbekannt."
-
26
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢFaragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameeninEr ging unauffällig zu seinen Angehörigen, brachte ein fettes gebratenes Kalb,
-
27
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَFaqarrabahu ilayhim qala ala takuloonasetzte es ihnen vor und sagte: "Warum eßt ihr nicht?"
-
28
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢFaawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleeminEr verspürte Angst vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht!" und brachten ihm die frohe Botschaft, daß er einen Sohn bekäme, dem viel Wissen zuteil werden würde.
-
29
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭFaaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemunDa kam seine Frau aufgeregt herbei, schlug sich verwundert das Gesicht und sprach: "Ich bin alt und unfruchtbar."
-
30
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُQaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemuSie sagten: "Also sprach dein Herr. Er ist der Allweise, der Allwissende."
-
31
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَQala fama khatbukum ayyuha almursaloonaAbraham fragte: "Was ist euer Auftrag, ihr Gesandten?"
-
32
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَQaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeenaSie sprachen: "Wir sind zu einem trotzigen verbrecherischen Volk entsandt worden,
-
33
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢLinursila AAalayhim hijaratan min teeninum sie mit Steinen aus Ton zu bewerfen,
-
34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَMusawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeenadie von deinem Herrn für die vermessenen Frevler bestimmt sind."
-
35
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَFaakhrajna man kana feeha mina almumineenaZuvor führten Wir die Gläubigen aus der Stadt.
-
36
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَFama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeenaAber wir fanden nur ein einziges Haus, dessen Bewohner ergebene Gläubige waren.
-
37
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَWatarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleemaWir hinterließen dort ein Zeichen als Lehre für die Menschen, auf daß sie die qualvolle Strafe fürchten.
-
38
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢWafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeeninEin anderes Zeichen ist in Moses, als Wir ihn mit eindeutigen Beweisen zu Pharao entsandten.
-
39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭFatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonunPharao wandte sich ab, kam er sich doch mächtig vor und sprach: "Entweder ist er ein Zauberer oder ein Wahnsinniger."
-
40
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭFaakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemunWir ergriffen ihn und seine Heerscharen und warfen sie ins Meer, war er doch in schwerer Schuld.
-
41
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَWafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeemaEin weiteres Zeichen ist im Volk §?ds, dem Wir einen unheilvollen Wind schickten.
-
42
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِMa tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemiNichts berührte er, ohne daß er es zu morschen Knochen gemacht hätte.
-
43
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢWafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heeninEin Zeichen ist auch in den Thamûd, denen gesagt wurde: "Genießt bis zu einer bestimmten Zeit euer Leben!"
-
44
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَFaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroonaSie übertraten vermessen den Befehl ihres Herrn. So erschlug sie der Blitz, während sie zuschauten.
-
45
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَFama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireenaWeder konnten sie sich aufrichten, noch die vernichtende Strafe abwenden.
-
46
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَWaqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeenaDavor vernichteten Wir das Volk Noahs. Es waren trotzige Frevler.
-
47
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَWaalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoonaDen Himmel haben Wir mit Kraft fest gefügt, und Wir sind wohl imstande ihn zu erweitern.
-
48
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَWaalarda farashnaha faniAAma almahidoonaDie Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir sie geebnet!
-
49
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَWamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroonaVon allem haben Wir Paare erschaffen, damit ihr darüber nachdenkt.
-
50
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭFafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenunEilt deshalb zu Gott! Ich bin von Ihm als offenkundiger Warner zu euch entsandt worden.
-
51
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭWala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenunGesellt Gott keine andere Gottheit bei! Ich bin von Ihm als offenkundiger Warner zu euch entsandt worden.
-
52
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌKathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonunSo war es auch mit den Völkern vor ihnen. Es ist zu ihnen kein Gesandter gekommen, über den sie nicht sagten: "Er ist ein Zauberer oder ein Wahnsinniger."
-
53
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَAtawasaw bihi bal hum qawmun taghoonaHaben sie diese Aussage einander empfohlen? Sie sind doch zügellose Frevler.
-
54
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢFatawalla AAanhum fama anta bimaloominWende dich von ihnen ab! Du bist wegen ihres Trotzes nicht zu tadeln.
-
55
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَWathakkir fainna alththikra tanfaAAu almumineenaDu sollst unablässig ermahnen, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.
-
56
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِWama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooniIch habe die Dschinn und die Menschen nur erschaffen, damit sie Mich anbeten.
-
57
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِMa oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooniIch will von ihnen keine Versorgung und will nicht, daß sie Mich ernähren.
-
58
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُInna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenuGott allein ist der Versorger, der Mächtige, der Unvergängliche.
-
59
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِFainna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi ashabihim fala yastaAAjiloonaDie Ungerechten tragen so viele Sünden, wie die ihnen ?hnlichen von damals. So sollen sie lieber nicht darauf drängen, daß die vernichtende Strafe schnell kommt.
-
60
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَFawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoonaWehe den Ungläubigen vor dem Tag, der ihnen angedroht ist!