-
01
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْItha alshshamsu kuwwiratWenn die Sonne von einer dunklen Hülle umwölbt wird,
-
02
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْWaitha alnnujoomu inkadaratwenn die Sterne finster werden,
-
03
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْWaitha aljibalu suyyiratwenn die Berge in Bewegung gesetzt werden,
-
04
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْWaitha alAAisharu AAuttilatwenn alle empfängnisfähigen Lebewesen die Fähigkeit zur Empfängnis verlieren,
-
05
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْWaitha alwuhooshu hushiratwenn die wilden Tiere zusammengetrieben werden,
-
06
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْWaitha albiharu sujjiratwenn die Meere in Flammen aufgehen,
-
07
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْWaitha alnnufoosu zuwwijatwenn die Seelen zu ihren Körpern geführt werden,
-
08
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْWaitha almawoodatu suilatwenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
-
09
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْBiayyi thanbin qutilatwegen welcher Schuld es getötet wurde,
-
10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْWaitha alssuhufu nushiratwenn die Blätter mit dem Verzeichnis der Taten ausgebreitet werden,
-
11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْWaitha alssamao kushitatwenn der Himmel entfernt wird,
-
12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْWaitha aljaheemu suAAAAiratwenn das Höllenfeuer angefacht wird,
-
13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْWaitha aljannatu ozlifatwenn der Paradiesgarten nähergerückt wird,
-
14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْAAalimat nafsun ma ahdaratdann bekommt jede Seele zu wissen, was sie Gutes oder Schlechtes getan hat.
-
15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِFala oqsimu bialkhunnasiIch schwöre bei den Sternen, die zusammenzucken und schwach leuchten, wenn sie aufgehen,
-
16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِAljawari alkunnasidie sich nach ihrem Lauf, wenn sie untergehen, verstecken (wie die Gazellen in ihren Höhlen)!
-
17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَWaallayli itha AAasAAasaBei der Nacht, wenn sie der Finsternis weicht!
-
18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَWaalssubhi itha tanaffasaBeim Morgen, wenn er anbricht und sich durch eine frische Brise bemerkbar macht!
-
19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢInnahu laqawlu rasoolin kareeminDer Koran ist die Verkündigung eines edlen Gottesboten,
-
20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢThee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeeninder beim allmächtigen Herrn Ansehen und Würde genießt,
-
21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢMutaAAin thamma ameeninauf den gehört wird und der (im höchsten Reich) treu über die Offenbarung wacht.
-
22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢWama sahibukum bimajnooninEuer Gesandter (den ihr seit eh und je kennt) ist nicht besessen.
-
23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِWalaqad raahu bialofuqi almubeeniEr sah ihn (Gabriel) am erkennbaren Horizont.
-
24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢWama huwa AAala alghaybi bidaneeninEr ist nicht nachlässig bei der Verkündigung der Offenbarung (des Verborgenen).
-
25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢWama huwa biqawli shaytanin rajeeminDer Koran ist nicht die Aussage eines aus Gottes Gnade verstoßenen Satans.
-
26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَFaayna tathhaboonaWelchen Weg zur Rechtleitung wollt ihr sonst gehen?
-
27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَIn huwa illa thikrun lilAAalameenaDer Koran ist eine Mahnung für die Welten,
-
28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَLiman shaa minkum an yastaqeemaan jeden unter euch, der den geraden Weg gehen will.
-
29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَWama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameenaDoch ihr könnt nur wollen, wenn Gott, der Herr der Welten, will.