-
01
ٱلْحَآقَّةُAlhaqqatuDas wahrhaftige Ereignis!
-
02
مَا ٱلْحَآقَّةُMa alhaqqatuWas ist das wahrhaftige Ereignis?
-
03
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُWama adraka ma alhaqqatuUnd wie kannst du wissen, was das wahrhaftige Ereignis ist?
-
04
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِKaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAatiDie Thamûd und die §?d hielten die Katastrophe für eine Lüge.
-
05
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِFaamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyatiDie Thamûd wurden durch einen fürchterlichen Schall vernichtet.
-
06
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢWaamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatinDie §?d wurden durch einen eiskalten Sturmwind vernichtet,
-
07
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢSakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatunden Er sieben Nächte und acht Tage ununterbrochen gegen sie einsetzte. Du hättest die Menschen dort niedergestreckt liegen sehen können, als wären sie umgestürzte, hohle Palmstämme.
-
08
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢFahal tara lahum min baqiyatinSiehst du etwa irgendwelche Spuren von ihnen?
-
09
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِWajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiatiPharao und die Ungläubigen vor ihm und die von der Wahrheit abgeirrten Frevler der untergegangenen Städte begingen die schlimmste Sünde.
-
10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةًFaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatanSie trotzten den Gesandten ihres Herrn, und so erlegte Er ihnen die schwerste Strafe auf.
-
11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِInna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyatiAls das Wasser bei der Sintflut über das Maß anstieg, trugen Wir eure Vorfahren auf der Arche dahin,
-
12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭLinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatundamit Wir es euch zur Lehre machen, die das Ohr jedes aufmerksamen Menschen aufnimmt und beherzigt.
-
13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭFaitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatunUnd wenn einmal ins Horn geblasen wird,
-
14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭWahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatandie ebene Erde und die Berge hochgehoben und mit einem Schlag zerschmettert werden,
-
15
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُFayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatuan dem Tag wird sich das größte Ereignis zutragen.
-
16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭWainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatunDer Himmel wird sich spalten, denn an jenem Tage wird er brüchig sein,
-
17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭWaalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatunund die Engel werden sich darum herum aufhalten, und acht von ihnen werden an diesem Tag über sich den Thron deines Herrn tragen.
-
18
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭYawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatunAn dem Tag werdet ihr vor Gericht gestellt werden; nichts von euren Taten wird verborgen bleiben.
-
19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْFaamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyahWer sein Buch in die rechte Hand erhält, wird erfreut sagen: "Nehmt und lest mein Buch!
-
20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْInnee thanantu annee mulaqin hisabiyahIch habe fest daran geglaubt, daß ich zum Gericht kommen werde und habe folgerichtig gehandelt."
-
21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢFahuwa fee AAeeshatin radiyatinSo lebt er in höchster Zufriedenheit
-
22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢFee jannatin AAaliyatinin einem erhabenen Paradiesgarten,
-
23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭQutoofuha daniyatundessen Früchte leicht erreichbar sind.
-
24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِKuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati"Eßt und trinkt erfreut! Das ist die Vergeltung für die guten Werke, die ihr in den vergangenen Tagen des irdischen Lebens vollbracht habt."
-
25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْWaamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyahWer sein Buch in die linke Hand bekommt, wird sagen: "Hätte ich es doch nicht bekommen
-
26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْWalam adri ma hisabiyahund mein Urteil nicht erfahren!
-
27
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَYa laytaha kanati alqadiyatuWäre doch der Tod mein endgültiges Ende gewesen!
-
28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْMa aghna AAannee maliyahMir hilft mein Hab und Gut nichts.
-
29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْHalaka AAannee sultaniyahMeine Macht ist dahin."
-
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُKhuthoohu faghulloohu"Egreift ihn und fesselt ihn!
-
31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُThumma aljaheema salloohuLaßt ihn das Höllenfeuer erleiden!
-
32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُThumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohuLegt ihn an eine siebzig Ellen lange Kette!
-
33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِInnahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemiEr hat an Gott, den Allmächtigen, nicht geglaubt
-
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِWala yahuddu AAala taAAami almiskeeniund die Mitmenschen nicht angehalten, den Bedürftigen zu essen zu geben.
-
35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭFalaysa lahu alyawma hahuna hameemunSo hat er heute hier keinen Freund, der sich für ihn einsetzen könnte,
-
36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢWala taAAamun illa min ghisleeninund keine Nahrung hat er außer Eiter,
-
37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَLa yakuluhu illa alkhatioonaden nur die trotzigen Frevler essen."
-
38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَFala oqsimu bima tubsiroonaIch schwöre bei allem, was ihr seht
-
39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَWama la tubsiroonaund was ihr nicht seht!
-
40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢInnahu laqawlu rasoolin kareeminDer Koran ist Gottes Offenbarung, die ein ehrwürdiger Gesandter vorträgt.
-
41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَWama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoonaEr ist nicht das Werk eines Dichters. Das ist die Wahrheit, auch wenn ihr kaum daran glaubt.
-
42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَWala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroonaEr ist nicht das Werk eines Wahrsagers; so wenig ihr auch darüber nachdenken könnt, um zu dieser Erkenntnis zu gelangen.
-
43
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَTanzeelun min rabbi alAAalameenaEr ist von dem Herrn der Welten herabgesandt.
-
44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِWalaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeliWenn er Uns erdichtete Aussagen zugeschrieben hätte,
-
45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِLaakhathna minhu bialyameenihätten Wir ihn an der Rechten gepackt
-
46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَThumma laqataAAna minhu alwateenaund ihm die Schlagader durchschnitten.
-
47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَFama minkum min ahadin AAanhu hajizeenaUnd niemand unter euch hätte ihn vor Unserer Strafe in Schutz nehmen können.
-
48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَWainnahu latathkiratun lilmuttaqeenaDer Koran ist eine Ermahnung für die Frommen.
-
49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَWainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeenaWir wissen, daß manche unter euch ihn verleugnen.
-
50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَWainnahu lahasratun AAala alkafireenaEr löst in den Ungläubigen schmerzliches Bedauern aus.
-
51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِWainnahu lahaqqu alyaqeeniEr ist die unanfechtbare Wahrheit.
-
52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِFasabbih biismi rabbika alAAatheemiDarum lobpreise Deinen erhabenen Herrn!