-
01
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰWaallayli itha yaghshaBei der Nacht, wenn sie Dunkelheit verhängt!
-
02
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰWaalnnahari itha tajallaBeim Tag, wenn er hell erstrahlt!
-
03
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓWama khalaqa alththakara waalonthaBeim Wissen um die Erschaffung vom Männlichen und Weiblichen bei allen Lebewesen!
-
04
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰInna saAAyakum lashattaEure Werke sind verschieden (gut und übel).
-
05
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰFaamma man aAAta waittaqaWer Spenden gibt, sich der Frömmigkeit befleißigt
-
06
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰWasaddaqa bialhusnaund an die höchste Tugend (an das Bekenntnis zu Gott) glaubt,
-
07
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰFasanuyassiruhu lilyusradem werden Wir den Weg zum Heil leicht machen.
-
08
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰWaamma man bakhila waistaghnaWer aber geizt, (Gottes Pflichtabgaben nicht leistet) sich so gebärdet, als wäre er auf Gott nicht angewiesen,
-
09
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰWakaththaba bialhusnaund die höchste Tugend für eine Lüge hält,
-
10
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰFasanuyassiruhu lilAAusradem machen Wir den beschwerlichen Weg zum ewigen Leiden leicht.
-
11
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓWama yughnee AAanhu maluhu itha taraddaWenn er in die Hölle abgeführt wird, wird ihm sein Hab und Gut nicht gegen die qualvolle Strafe helfen.
-
12
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰInna AAalayna lalhudaUns obliegt die Rechtleitung,
-
13
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰWainna lana lalakhirata waaloolaund Uns gehören das Dieseits und das Jenseits.
-
14
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰFaanthartukum naran talaththaIch warne euch vor dem auflodernden Höllenfeuer,
-
15
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَىLa yaslaha illa alashqadas nur der schlimmste Frevler, der Ungläubige, erleidet,
-
16
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰAllathee kaththaba watawallader den Gesandten der Lüge zeiht und sich von der Wahrheit abwendet.
-
17
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَىWasayujannabuha alatqaVerschont davon ist der Fromme,
-
18
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰAllathee yutee malahu yatazakkader für die Sache Gottes sein Vermögen gibt, um sich zu läutern.
-
19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓWama liahadin AAindahu min niAAmatin tujzaNiemand hat bei ihm eine Gabe gut, die er zu begleichen hat.
-
20
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰIlla ibtighaa wajhi rabbihi alaAAlaEr gibt nur Gott, dem Allerhöchsten zuliebe.
-
21
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰWalasawfa yardaIhm wird Gottes Wohlgefallen gewiß zuteil werden.