NurKoran
      • Helle Themes
      • Dunkle Themes
      • Startseite
      • Alle Suren
      • Autoren
      • Über das Projekt
      • Kontakt
      • 1 • Al-Fatiha Die Eröffnung
      • 2 • Al-Baqara Die Kuh
      • 3 • Al-Imran Das Haus von Imran
      • 4 • An-Nisa Die Frauen
      • 5 • Al-Ma’ida Der Tisch
      • 6 • Al-An’am Das Vieh
      • 7 • Al-A’raf Die Höhen
      • 8 • Al-Anfal Die Beute
      • 9 • At-Tawba Die Reue
      • 10 • Yunus Jonas
      • 11 • Hud Hud
      • 12 • Yusuf Joseph
      • 13 • Ar-Ra’d Der Donner
      • 14 • Ibrahim Abraham
      • 15 • Al-Hijr Al-Hidschr
      • 16 • An-Nahl Die Biene
      • 17 • Al-Isra Die Nachtreise
      • 18 • Al-Kahf Die Höhle
      • 19 • Maryam Maria
      • 20 • Ta-Ha Ta-Ha
      • 21 • Al-Anbiya Die Propheten
      • 22 • Al-Hajj Die Pilgerfahrt
      • 23 • Al-Mu’minun Die Gläubigen
      • 24 • An-Nur Das Licht
      • 25 • Al-Furqan Die Unterscheidung
      • 26 • Ash-Shu’ara Die Dichter
      • 27 • An-Naml Die Ameise
      • 28 • Al-Qasas Die Geschichte
      • 29 • Al-Ankabut Die Spinne
      • 30 • Ar-Rum Die Römer
      • 31 • Luqman Luqman
      • 32 • As-Sajda Die Niederwerfung
      • 33 • Al-Ahzab Die Gruppierungen
      • 34 • Saba Saba
      • 35 • Fatir Der Schöpfer
      • 36 • Ya-Sin Ya-Sin
      • 37 • As-Saffat Die Rangordnung
      • 38 • Sad Sad
      • 39 • Az-Zumar Die Scharen
      • 40 • Ghafir Der Vergebende
      • 41 • Fussilat Ausführlich dargelegt
      • 42 • Ash-Shura Die Beratung
      • 43 • Az-Zukhruf Der Prunk
      • 44 • Ad-Dukhan Der Rauch
      • 45 • Al-Jathiya Die Knieenden
      • 46 • Al-Ahqaf Die Dünen
      • 47 • Muhammad Muhammad
      • 48 • Al-Fath Der Sieg
      • 49 • Al-Hujurat Die Gemächer
      • 50 • Qaf Qaf
      • 51 • Adh-Dhariyat Die aufwirbelnden Winde
      • 52 • At-Tur Der Berg
      • 53 • An-Najm Der Stern
      • 54 • Al-Qamar Der Mond
      • 55 • Ar-Rahman Der Allerbarmer
      • 56 • Al-Waqia Das Unvermeidliche
      • 57 • Al-Hadid Das Eisen
      • 58 • Al-Mujadila Der Streit
      • 59 • Al-Hashr Die Versammlung
      • 60 • Al-Mumtahina Die Prüfung
      • 61 • As-Saff Die Reihe
      • 62 • Al-Jumu’a Das Freitagsgebet
      • 63 • Al-Munafiqun Die Heuchler
      • 64 • At-Taghabun Der Betrug
      • 65 • At-Talaq Die Scheidung
      • 66 • At-Tahrim Das Verbot
      • 67 • Al-Mulk Das Königreich
      • 68 • Al-Qalam Der Federkiel
      • 69 • Al-Haqqa Die unaufhaltsbare Strafe
      • 70 • Al-Ma’arij Die Stufen
      • 71 • Nuh Noah
      • 72 • Al-Jinn Die Dschinn
      • 73 • Al-Muzzammil Der Verhüllte
      • 74 • Al-Muddaththir Der Bedeckte
      • 75 • Al-Qiyama Die Auferstehung
      • 76 • Al-Insan Der Mensch
      • 77 • Al-Mursalat Die Gesandten
      • 78 • An-Naba Die Kunde
      • 79 • An-Nazi’at Die Engel, die die Seelen entreißen
      • 80 • Abasa Er runzelte die Stirn
      • 81 • At-Takwir Das Einhüllen
      • 82 • Al-Infitar Das Aufreißen
      • 83 • Al-Mutaffifin Die Betrüger
      • 84 • Al-Inshiqaq Das Bersten
      • 85 • Al-Buruj Die Türme
      • 86 • At-Tariq Der Morgenstern
      • 87 • Al-A’la Der Allerhöchste
      • 88 • Al-Ghashiya Die überwältigende Katastrophe
      • 89 • Al-Fajr Das Morgengrauen
      • 90 • Al-Balad Die Stadt
      • 91 • Ash-Shams Die Sonne
      • 92 • Al-Lail Die Nacht
      • 93 • Ad-Duhaa Das Morgendliche Licht
      • 94 • Ash-Sharh Die Öffnung
      • 95 • At-Tin Der Feigenbaum
      • 96 • Al-Alaq Der sich Anklammernde
      • 97 • Al-Qadr Die Bestimmung
      • 98 • Al-Bayyina Der klare Beweis
      • 99 • Az-Zalzala Das Beben
      • 100 • Al-Adiyat Die Wettrennenden
      • 101 • Al-Qaria Der Donnerschlag
      • 102 • At-Takathur Die Vermehrung
      • 103 • Al-Asr Die Zeit
      • 104 • Al-Humaza Der Verleumder
      • 105 • Al-Fil Der Elefant
      • 106 • Quraish Der Stamm Quraisch
      • 107 • Al-Ma’un Die kleinen Wohltaten
      • 108 • Al-Kawthar Die Fülle
      • 109 • Al-Kafirun Die Ungläubigen
      • 110 • An-Nasr Die Hilfe
      • 111 • Al-Masad Die Palmfasern
      • 112 • Al-Ikhlas Die Aufrichtigkeit
      • 113 • Al-Falaq Der Tagesanbruch
      • 114 • An-Nas Die Menschen
      • 01
        الٓر تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ
        Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin
        Alif, Lâm, Râ§. Dies sind die Verse des offenbarten, klaren und eindeutigen Buches.
      • 02
        رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
        Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena
        Die Ungläubigen werden oftmals im Jenseits wünschen, sie hätten an Gott geglaubt und sich Ihm ergeben.
      • 03
        ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
        Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa yaAAlamoona
        Laß sie essen und genießen und sich der falschen Hoffnung hingeben! Sie werden am Jüngsten Tag erkennen, was auf sie zukommt.
      • 04
        وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ
        Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun
        Wir haben nie eine städtische Gemeinschaft vernichtet, ohne den Zeitpunkt genau vorbestimmt zu haben.
      • 05
        مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
        Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
        Keine Gemeinschaft kann diese Frist vorverlegen oder hinausschieben.
      • 06
        وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ
        Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
        Sie sprachen: "Du, der dir das ermahnende Buch herabgesandt worden ist, du bist geistesgestört!
      • 07
        لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
        Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena
        Könntest du uns nicht die Engel als Beweis holen, wenn du die Wahrheit sagst?"
      • 08
        مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ
        Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
        Wir senden aber die Engel nur mit der endgültigen Meldung der unwiderlegbaren Wahrheit herab, der die vernichtende Strafe unverzüglich folgt.
      • 09
        إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
        Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
        Wir haben die Ermahnung herabgesandt, und Wir bewahren sie für immer und ewig.
      • 10
        وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
        Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena
        Wir haben vor dir Gesandte an Völker geschickt, (die für das Falsche Partei ergriffen und nun untergegangen sind).
      • 11
        وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
        Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
        Es kam kein Gesandter zu ihnen, über den sie nicht spotteten.
      • 12
        كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
        Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
        So setzen Wir den Unglauben in den Herzen der Frevler ihren Absichten entsprechend fest.
      • 13
        لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ
        La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
        Sie glauben nicht an die Offenbarung. Gott belangt sie gemäß Seinem Gesetz, wie Er die früheren Völker belangte.
      • 14
        وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ
        Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi yaAArujoona
        Selbst, wenn Wir ihnen ein Himmelstor öffnen würden, durch das sie immer wieder hinaufsteigen könnten, um zu sehen, was es dort gibt,
      • 15
        لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ
        Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
        würden sie sagen: "Unsere Augen sind geblendet, und wir sind ein verzaubertes Volk."
      • 16
        وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ
        Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena
        Wir haben am Himmel Sternkonstellationen geschaffen, ihn für die Betrachter schön gestaltet
      • 17
        وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ
        Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
        und ihn vor jedem verfluchten Satan geschützt.
      • 18
        إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ
        Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
        Wollte ein Satan die Konstellationen belauschen, würde ihn eine hell leuchtende Flamme verfolgen.
      • 19
        وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ
        Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
        Die Erde haben Wir ausgedehnt, darauf Berge verankert und alle Arten von Pflanzen nach genauem Maß wachsen lassen.
      • 20
        وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
        WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
        Und Wir haben euch auf der Erde Lebensmöglichkeiten geschaffen, auch für die, die ihr nicht zu versorgen habt.
      • 21
        وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
        Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
        Es gibt nichts, von dem Wir nicht Schätze haben, doch Wir schicken davon nur nach bestimmtem Maß herab.
      • 22
        وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
        Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
        Und die Winde treiben Wir zur Befruchtung hin und verfügen, daß sie regenträchtige Wolken und Blütenstaub tragen. Auch lassen Wir Wasser herabregnen, das Wir euch zum Trinken und Bewässern geben, und ihr könnt es nicht in eurer Gewalt verwahren.
      • 23
        وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ
        Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
        Wir sind es, die Wir Leben schenken und sterben lassen, und Wir werden dereinst alles erben.
      • 24
        وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
        Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
        Wir wissen um die, die früher und um die, die später abberufen werden.
      • 25
        وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ
        Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
        Dein Herr wird sie am Jüngsten Tag versammeln. Seine Weisheit und Sein Wissen sind unermeßlich.
      • 26
        وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
        Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
        Wir haben den Menschen aus trockenem Lehm und feuchtem Schlamm geschaffen.
      • 27
        وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
        Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
        Und die Dschinn schufen Wir vorher aus glühendem, durchdringendem Feuer.
      • 28
        وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
        Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin
        Einst sagte Dein Herr zu den Engeln: "Ich schaffe einen Menschen aus trockenem Lehm und feuchtem Schlamm.
      • 29
        فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
        Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
        Wenn Ich ihn geformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, sollt ihr euch vor ihm niederwerfen.
      • 30
        فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
        Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
        Alle Engel warfen sich vor ihm nieder,
      • 31
        إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
        Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
        ausgenommen Iblîs (Satan), der sich weigerte, unter den Engeln zu sein, die sich niederwarfen.
      • 32
        قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
        Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
        Gott sprach: "Warum bist du nicht unter denen gewesen, die sich niederwarfen?"
      • 33
        قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ
        Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin
        Er sprach: "Es ziemt mir nicht, mich vor einem Menschen niederzuwerfen, den Du aus trockenem Lehm und feuchtem Schlamm erschaffen hast."
      • 34
        قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
        Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
        Gott sprach: "Tritt aus meiner Gnade heraus, du bist es wert, gesteinigt zu werden!
      • 35
        وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
        Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
        Auf dir soll der Fluch bis zum Jüngsten Tag lasten!"
      • 36
        قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
        Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
        Da sagte er: "Gott, gewähre mir eine Frist bis zum Tag der Auferstehung!"
      • 37
        قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
        Qala fainnaka mina almunthareena
        Gott sprach: "Dir wird Aufschub gewährt
      • 38
        إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
        Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
        bis zu dem bestimmten Tag."
      • 39
        قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
        Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena
        Da sagte er: "Gott, da Du mich der Verführung ausgesetzt hast, werde ich den Menschen auf Erden das Böse schön erscheinen lassen und sie alle verführen,
      • 40
        إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
        Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
        deine aufrichtigen Diener ausgenommen."
      • 41
        قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
        Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
        Gott sprach: "Der Weg, den sie gehen, ist der gerade Weg, den Ich nicht übertreten kann.
      • 42
        إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
        Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
        ?ber Meine aufrichtigen Diener hast du keine Macht, außer über die Verführten, die dir folgen."
      • 43
        وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
        Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
        Die Hölle ist der Treffpunkt für sie alle.
      • 44
        لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ
        Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun
        Sie hat sieben Tore; jedem Tor ist eine bestimmte Schar zugeteilt.
      • 45
        إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
        Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
        Die Frommen aber kommen im Jenseits in herrliche Gärten mit Quellen.
      • 46
        ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
        Odkhulooha bisalamin amineena
        "Tretet ein in Frieden und Sicherheit!"
      • 47
        وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
        WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
        Und Wir werden ihre Herzen von jeglichem Neid befreien und sie sich wie Brüder auf Lagern einander gegenüber setzen lassen.
      • 48
        لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
        La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
        Sie werden von Müdigkeit nichts spüren, und sie werden von dort niemals vertrieben werden.
      • 49
        نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
        Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
        Verkünde Meinen Dienern, daß Ich der Allvergebende und der Allbarmherzige bin,
      • 50
        وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
        Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
        und daß Meine Strafe eine äußerst qualvolle Strafe ist.
      • 51
        وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
        Wanabbihum AAan dayfi ibraheema
        Berichte ihnen über Abrahams Gäste,
      • 52
        إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
        Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
        wie sie zu ihm eintraten und sagten: "Friede!" Er aber sagte darauf: "Wir fürchten uns vor euch!"
      • 53
        قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
        Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
        Da sprachen sie: "Fürchte dich nicht! Wir bringen dir die frohe Botschaft, daß du einen Sohn haben wirst, der über großes Wissen verfügen wird."
      • 54
        قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
        Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
        Er erwiderte: "Wie könnt ihr mir diese frohe Botschaft bringen, da ich ein hohes Alter erreicht habe?"
      • 55
        قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ
        Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
        Da sprachen sie: "Wir haben dir die wahre frohe Botschaft gebracht. Reihe dich nicht unter die Menschen, die die Hoffnung auf Gottes Barmherzigkeit verlieren!"
      • 56
        قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
        Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
        Er sprach: "Nur die Verirrten verlieren die Hoffnung auf Gottes Barmherzigkeit."
      • 57
        قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
        Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
        Dann sagte er: "Was habt ihr sonst vor, ihr Gesandten?"
      • 58
        قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
        Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
        Sie sagten: "Wir sind zu einem frevelhaften Volk entsandt worden, das wir vernichten werden,
      • 59
        إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
        Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
        ausgenommen Lots Angehörige, die wir alle retten werden,
      • 60
        إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
        Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
        nur Lots Frau nicht, die wir zu denen zählen, die untergehen werden."
      • 61
        فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
        Falamma jaa ala lootin almursaloona
        Als die Gesandten zu Lot kamen,
      • 62
        قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
        Qala innakum qawmun munkaroona
        sagte er: "Ihr seid verdächtige Leute."
      • 63
        قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
        Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
        Darauf sagten sie: "Nein, wir bringen dir vielmehr die Meldung über die Strafe, die sie für eine Lüge hielten.
      • 64
        وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
        Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
        Wir bringen dir die wahre Gerechtigkeit, und wir sagen nur die Wahrheit.
      • 65
        فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
        Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
        Gehe mit deinen Familienangehörigen hinaus, wenn die Nacht vorangeschritten ist, und gehe du hinter ihnen her! Keiner von euch darf sich umschauen. Geht dorthin, wohin euch befohlen worden ist!"
      • 66
        وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ
        Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun musbiheena
        Wir gaben Lot ein: "Wir haben die Entscheidung getroffen, daß diese Frevler am Morgen vernichtet werden."
      • 67
        وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
        Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
        Die Stadtbewohner kamen erfreut herbei und machten sich frohlockend Hoffnungen.
      • 68
        قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
        Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni
        Lot sprach: "Diese sind meine Gäste. Macht mir keine Schande!
      • 69
        وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
        Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
        Fürchtet Gott und laßt mich keine Schmach erleiden!"
      • 70
        قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ
        Qaloo awalam nanhaka AAani alAAalameena
        Sie sagten: "Haben wir dir nicht verboten, Menschen in deiner Nähe zu haben?"
      • 71
        قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ
        Qala haolai banatee in kuntum faAAileena
        Da antwortete er: "Hier sind die Mädchen der Stadt, die wie meine Töchter sind. Heiratet sie, wenn ihr entschlossen seid, der Natur zu folgen!"
      • 72
        لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
        LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
        Die Wahrheit ist, sie waren berauscht und ahnten nicht, was sie erwartete.
      • 73
        فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
        Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena
        Der ungeheure, vernichtende Schrei ergriff sie, als die Sonne aufging.
      • 74
        فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ
        FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin
        Und wir stellten die Stadt auf den Kopf und ließen einen Hagel aus hartem Lehm, dem Regenfall gleich, auf sie niedergehen.
      • 75
        إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
        Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
        Darin liegen Zeichen für Menschen, die denken können.
      • 76
        وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ
        Wainnaha labisabeelin muqeemin
        Die Stadt liegt an einer noch bestehenden Straße und regt zur Besinnung an.
      • 77
        إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ
        Inna fee thalika laayatan lilmumineena
        Darin ist ein Zeichen für die Gläubigen.
      • 78
        وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ
        Wain kana ashabu alaykati lathalimeena
        Auch die Leute des Waldes waren ungerecht.
      • 79
        فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ
        Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
        Wir bestraften sie. Ihre ?berreste liegen an einer sichtbaren Straße, die weithin erkennbar ist.
      • 80
        وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
        Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
        Auch die Leute vom Hidschr bezichtigten die Gesandten der Lüge.
      • 81
        وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
        Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
        Wir übermittelten ihnen Unsere Zeichen. Sie wandten sich aber davon ab.
      • 82
        وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
        Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
        Sie meißelten sich in den Bergen sichere Wohnstätten.
      • 83
        فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
        Faakhathathumu alssayhatu musbiheena
        Der ungeheure, vernichtende Schrei ergriff sie am Morgen.
      • 84
        فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
        Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
        Alles, was sie erworben hatten, gewährte ihnen keinen Schutz.
      • 85
        وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌۭ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
        Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
        Wir haben die Himmel und die Erde und, was zwischen beiden ist, nur der Wahrheit nach geschaffen. Die Stunde des Jüngsten Tages wird ganz gewiß kommen. Sei deshalb in diesem Leben nachsichtig mit ihnen!
      • 86
        إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ
        Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
        Dein Herr ist der Schöpfer und der Allwissende.
      • 87
        وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
        Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana alAAatheema
        Wir haben dir die sieben Verse (der Fâtiha) und den Großen Koran gegeben.
      • 88
        لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
        La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena
        Blick nicht verlangend zu den Genüssen, die Wir manchen gewährt haben, denn sie sind nichts gegen die Huld, die Wir dir erwiesen haben, und sei nicht betrübt über die Trotzigen! Sei sanft und langmütig mit den Gläubigen!
      • 89
        وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
        Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
        Und sage: "Ich bin der Warner, der mit klaren Beweisen die Offenbarung verkündet."
      • 90
        كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
        Kama anzalna AAala almuqtasimeena
        Auch warnen Wir jene Ungläubigen, die den Koran (in Poesie, Orakel und Legenden) einteilen,
      • 91
        ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
        Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
        die den Koran, der in sich geschlossen ist, auseinanderreißen.
      • 92
        فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
        Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena
        Bei deinem Herrn, Wir werden sie alle am Jüngsten Tag verantwortlich machen
      • 93
        عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
        AAamma kanoo yaAAmaloona
        für das, was sie an Untaten begangen haben.
      • 94
        فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
        FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena
        Verkünde öffentlich, was dir befohlen ist, und wende dich von den Götzendienern ab, die Gott Gefährten beigesellen!
      • 95
        إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
        Inna kafaynaka almustahzieena
        Wir schützen dich vor den Spöttern,
      • 96
        ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
        Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
        die Gott andere Gottheiten beigesellen. Sie werden erfahren, was sie sich zugezogen haben.
      • 97
        وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
        Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
        Wir wissen, daß du dich über ihr Gerede grämst.
      • 98
        فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
        Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
        Preise Deinen Herrn, und reihe dich unter die Betenden, die sich vor Gott niederwerfen!
      • 99
        وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
        WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu
        Und diene Deinem Herrn, bis dir die Gewißheit des Jüngsten Tages gegenwärtig ist!

      Anzeige-Einstellungen

      Klein Normal Groß Sehr groß
      VORSCHAU
      بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
      Bismillāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm
      Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen