-
01
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُYa ayyuha almuddaththiruO du, der du dich mit dem Obergewand zugedeckt hast!
-
02
قُمْ فَأَنذِرْQum faanthirSteh auf, und warne die Menschen!
-
03
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْWarabbaka fakabbirPreise deinen Herrn!
-
04
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْWathiyabaka fatahhirHalte dein Gewand rein!
-
05
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْWaalrrujza faohjurBleibe allem strafträchtigen ?bel fern!
-
06
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُWala tamnun tastakthiruSchenke keine Gaben des Gewinns wegen!
-
07
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْWalirabbika faisbirHalte die Gebote und die Verbote deines Herrn geduldig ein!
-
08
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِFaitha nuqira fee alnnaqooriWenn in das Horn geblasen wird,
-
09
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌFathalika yawmaithin yawmun AAaseerunkommt ein Tag (der Jüngste Tag), der schwer sein wird,
-
10
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢAAala alkafireena ghayru yaseerinund den die Ungläubigen keineswegs leicht bestehen werden.
-
11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭاTharnee waman khalaqtu waheedanÜberlaß Mir allein den, den Ich geschaffen habe!
-
12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭاWajaAAaltu lahu malan mamdoodandem Ich Vermögen in Fülle gewährte,
-
13
وَبَنِينَ شُهُودًۭاWabaneena shuhoodandem Ich Söhne bescherte, die da sind,
-
14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭاWamahhadtu lahu tamheedanund dem Ich alle Wege zu Macht und Würde ebnete,
-
15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَThumma yatmaAAu an azeedaund der nun begehrt, daß Ich ihm noch mehr gebe.
-
16
كَلَّآ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَٰتِنَا عَنِيدًۭاKalla innahu kana liayatina AAaneedanDoch nein! Er widersetzt sich trotzig Unseren Zeichen.
-
17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًاSaorhiquhu saAAoodanIch werde ihn mit schwerem Unheil heimsuchen, das er nicht zu bewältigen vermag.
-
18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَInnahu fakkara waqaddaraEr dachte und beschloß, Gott zu trotzen.
-
19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَFaqutila kayfa qaddaraDem Tod sei er geweiht! Wie übel hat er geplant!
-
20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَThumma qutila kayfa qaddaraAbermals, dem Tod sei er geweiht! Wie übel hat er geplant!
-
21
ثُمَّ نَظَرَThumma natharaDann schaute er,
-
22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَThumma AAabasa wabasaradann runzelte er die Stern und machte eine finstere Miene.
-
23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَThumma adbara waistakbaraDann wandte er sich ab und verhielt sich hochmütig.
-
24
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُFaqala in hatha illa sihrun yutharuEr sagte: "Das ist nichts als althergebrachte Zauberei.
-
25
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِIn hatha illa qawlu albashariDas kann nur ein Mensch gesagt haben."
-
26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَSaosleehi saqaraIch lasse ihn das Höllenfeuer erleiden.
-
27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُWama adraka ma saqaruWie kannst du wissen, was das Höllenfeuer ist?
-
28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُLa tubqee wala tatharuEs verbrennt alles rest- und spurlos.
-
29
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِLawwahatun lilbashariEs verkohlt die Haut.
-
30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَAAalayha tisAAata AAasharaNeunzehn Höllenhüter verwalten es.
-
31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِWama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashariZu Höllenhütern haben Wir nur Engel bestimmt. Ihre Anzahl (neunzehn) haben Wir als Prüfung für die Ungläubigen gemacht, dadurch sollten die Schriftbesitzer fest überzeugt und die Gläubigen im Glauben gestärkt werden. So werden die Schriftbesitzer und die Gläubigen keine Zweifel hegen. Die Wankelmütigen und die Ungläubigen sagen: "Was will Gott mit diesem Gleichnis?" So führt Gott, wen Er will, irre und leitet recht, wen Er will, weiß Er doch um ihre Absichten. Nur Gott allein weiß um Seine Streiter. Für die Menschen ist es nur eine Ermahnung.
-
32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِKalla waalqamariWehe dem Leugner! Beim Mond,
-
33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَWaallayli ith adbaraund bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht,
-
34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَWaalssubhi itha asfarabeim Morgen, wenn er erstrahlt!
-
35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِInnaha laihda alkubariDie Hölle gehört zum Schrecklichsten.
-
36
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِNatheeran lilbashariDas ist eine Warnung an die Menschen,
-
37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَLiman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkharaan jeden unter euch, der zum rechten Weg strebt oder der zurückbleiben will.
-
38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌKullu nafsin bima kasabat raheenatunJeder ist in dem verfangen, was er begangen hat und haftet für seine Taten,
-
39
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِIlla ashaba alyameeniausgenommen diejenigen, die den rechten Weg gehen.
-
40
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَFee jannatin yatasaaloonaSie gehören in Gärten, in denen sie einander fragen werden
-
41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَAAani almujrimeenanach den Ungläubigen:
-
42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَMa salakakum fee saqara"Was hat euch in das Höllenfeuer geführt?"
-
43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَQaloo lam naku mina almusalleenaSie werden sagen: "Wir gehörten nicht zu den Betenden.
-
44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَWalam naku nutAAimu almiskeenaWir gaben den Bedürftigen nicht zu essen.
-
45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَWakunna nakhoodu maAAa alkhaideenaWir pflegten mit denen, die Törichtes über den Glauben sprachen, über den Glauben Törichtes zu reden.
-
46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِWakunna nukaththibu biyawmi alddeeniWir leugneten den Jüngsten Tag,
-
47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُHatta atana alyaqeenubis der Tod - der gewiß ist - uns dahinraffte."
-
48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَFama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeenaIhnen nützt die Fürsprache der Fürsprecher nichts.
-
49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَFama lahum AAani alttathkirati muAArideenaWarum wenden sie sich von der Ermahnung durch den Koran ab,
-
50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭKaannahum humurun mustanfiratunals wären sie aufgeschreckte Wildesel,
-
51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭFarrat min qaswaratindie vor ihren Verfolgern fliehen?
-
52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭBal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatanJeder von ihnen will aber, daß ihm (vom Himmel) ausgebreitete Blätter gegeben werden.
-
53
كَلَّا بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَKalla bal la yakhafoona alakhirataDoch nein! Sie fürchten nicht das Jenseits.
-
54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭKalla innahu tathkiratunDer Koran ist gewiß eine Ermahnung.
-
55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥFaman shaa thakarahuWer will, möge des Korans gedenken und ihn nicht vergessen.
-
56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِWama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfiratiDoch sie gedenken seiner nur, wenn Gott will: Gott allein gebühren Frömmigkeit und Vergebung.