-
01
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْItha alssamao inshaqqatWenn der Himmel sich spaltet
-
02
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْWaathinat lirabbiha wahuqqatund seinem Herrn gehorcht (und sich Ihm ergibt), wie es sich ziemt,
-
03
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْWaitha alardu muddatwenn die Erde sich ausdehnt
-
04
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْWaalqat ma feeha watakhallatund alles, was sie in sich bewahrt, hinauswirft und sich davon befreit,
-
05
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْWaathinat lirabbiha wahuqqatwenn sie ihrem Herrn gehorcht (und sich Ihm ergibt), wie es sich ziemt.
-
06
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِYa ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehiO Mensch! Du bemühst dich so sehr, um zu deinem Herrn zu gelangen, und du wirst Ihn treffen.
-
07
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦFaama man ootiya kitabahu biyameenihiWer sein Buch in die rechte Hand bekommt,
-
08
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭاFasawfa yuhasabu hisaban yaseerander hat es bei der Abrechnung leicht
-
09
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭاWayanqalibu ila ahlihi masrooranund kehrt froh zu den Seinen zurück.
-
10
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦWaamma man ootiya kitabahu waraa thahrihiWer sein Buch in die linke Hand, hinter dem Rücken, bekommt,
-
11
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭاFasawfa yadAAoo thuboorander wird schreien und sich Vernichtung wünschen.
-
12
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًاWayasla saAAeeranEr wird das Höllenfeuer erleiden.
-
13
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًاInnahu kana fee ahlihi masrooranEr lebte unter den Seinen auf der Erde (auf gottlose Art) glücklich.
-
14
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَInnahu thanna an lan yahooraEr meinte, er würde nie zu Gott zurückgeführt werden.
-
15
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭاBala inna rabbahu kana bihi baseeranO doch! Sein Herr sah ihn genau.
-
16
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِFala oqsimu bialshshafaqiIch schwöre bei der Abenddämmerung,
-
17
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَWaallayli wama wasaqabei der Nacht und bei dem, was sie umhüllt,
-
18
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَWaalqamari itha ittasaqabei dem Mond, wenn er voll wird!
-
19
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢLatarkabunna tabaqan AAan tabaqinIhr werdet Zustände durchmachen, der eine schwerer als der andere.
-
20
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَFama lahum la yuminoonaWarum glauben sie nicht an Gott?
-
21
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَWaitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoonaWarum werfen sie sich nicht gottergeben nieder, wenn ihnen der Koran vorgetragen wird?
-
22
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَBali allatheena kafaroo yukaththiboonaGewiß, die Ungläubigen bleiben beim Leugnen.
-
23
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَWaAllahu aAAlamu bima yooAAoonaGott weiß genau, was sie verbergen.
-
24
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍFabashshirhum biAAathabin aleeminVerkünde ihnen eine qualvolle Strafe!
-
25
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭIlla allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnooninDie Gläubigen aber, die gute Werke verrichten, erhalten von Gott eine Belohnung, die weder eingestellt noch verringert wird.